為什麼相聲演員會讀錯一些常見的字,是有意為之的嗎?

時間 2021-05-14 16:51:39

1樓:志揚

其中一些是老國語或者地域讀法,曾經在某個歷史時期是很普及的大眾讀音,不能簡單地稱之為「錯讀」。

創(chuang3)惜(xi2)維(wei1)俄(e4)痴(chi2)

2樓:

不是只有相聲演員噢!那陳果不是還讀錯耄耋的讀音了。可以說相聲演員大部分文憑很低,但是這並不代表他們沒文化啊!

我反正是覺得,可能相聲裡要求那麼讀的,亦或者是地方口音方言什麼的。對任何人都不要抱有歧視,雷海為乙個外賣小哥不是還取得了中國詩詞大會的冠軍嗎?文化才是最重要的!

3樓:LawyerAn

北方人來答一發

很多都是以前的土話啊

往前那麼些年,那才是正確發音

那不叫讀錯

不要拿白話文之後的普通話來衡量傳統藝術裡的讀音我聽相聲和看紅樓夢最有感觸的是,好多普通話裡不那麼念的,我爺爺奶奶那輩就是那麼說的,看到比較熟悉的措辭發音倍感親切。

4樓:順時針

現在的普通話是結合了北方方言,但讀音以承德為準。這是建國後的事情了相聲起源於京津地區,主要以天津北京方言為主,有些包袱的設計就帶上了方言的元素。老先生傳活得時候估計也不會扣這個字眼,就這麼傳下來的。

演員演出的時侯也會加以修改,或多或少帶上自己家鄉的方言。

就形成不一樣的風格,這麼下來,普通話自然就不會像水平測試要求的那麼嚴格了。

基本屬於能打到耳朵裡,但是聽相聲考不了普通話。

畢竟普通話很多語流音變日常用的確實少,比如因為,為字平時日常讀入聲,正確讀音卻是去聲。真想扣估計也就教語文或者播音系的老師才算標準了

5樓:

受邀,如果是為了表演效果,一般會放在包袱裡故意唸錯,但一般故意唸錯的字大多會有表演內容,比如塑造的是教育水平低。還有一種可能是用通假的方式表達另乙個詞。如果沒有應該不是有意為之。

看題主的問題,讓我想起了前些日子關於漢語普通話的標準化方案,大多數我沒記,因為我不需要高考,我也不打算記,因為個人比較排斥。原因後述,我記得最明顯的乙個是所謂的角色(jue se)標準化為 (jiao se),一騎紅塵(yi ji)改為(yi qi),據說現在高考不再考讀音了,我個人表示支援。認為應該如此。

文字也有。。比如文身和紋身的問題。

語言和文字首要的作用是交流,而不是所謂的分辨對錯。語言文字在乙個國家的文化中也不是乙個民主投票的結果,1000萬人告訴另外500萬人,你不按我的讀音讀,咱就沒法交流。

語言首先有讀音,然後才有文字,文字依託於語言,然後才有對文字的讀音統一規範,然而統一規範的目的是在不同讀音的前提下,形成交流的方便,就好像我們讀乙個漢字,全國各地有不同的讀音,早先人們的受文化教育程度普遍比較低,人們看到文字後沒有地方查他的讀音,但是要使用這個文字怎麼辦呢?就在自己的範圍和人群中用乙個都可以接受的讀音來讓這個文字可以通過發音交流。受過教育的就會覺得沒有受過教育的讀音和自己不同。

在乙個教育體系下就會認為讀錯的人缺少文化教育,而這些已經形成讀音習慣的人修改自己的讀音的前提是交流不便。假如沒有不便,這種修改就沒有需求,全國各種基於方言、語言發音習慣,難發基礎音等各種原因,對不同的文字都有自己的讀音習慣大可不必那麼強調統一。說實話,我個人是把普通話當成漢語通用語來看待的,既然是通用語那就是地方語交流障礙的時候才需要苛求的東西。

當然,如果受某個標準讀音教育後的教育考核可以分辨對錯,但是通用語讀音仍然只是一種選擇,換句話說,讀唐詩和古文一定要分出個古漢語正確讀音和現代漢語正確讀音?那古漢語要不要分漢代讀音和唐代讀音?那現代漢語要不要分地域正確和錯誤讀音?

當你無法和別人交流的時候,說別人讀錯了是沒有多大意義的只好告訴自己,這個讀音有原來在世界上有多個。

周杰倫有一首還算有名的歌叫蝸牛。。周杰倫每次都是讀作 gua niu 觀眾和粉絲們大概不會覺得非要改過來吧。我想彼此交談的時候只能說一句我們那兒叫wo niu然後各自用各自的讀音愉快的聊天就可以了。

方言土語發音不必過於糾結,課堂讀音回到生活中,社群是怎麼讀的,還得怎麼讀。就醬。

6樓:局外人

常言道,理兒不歪,笑不來。老郭,小岳等演員,使活兒的時候會「上口」 xiao學習,bo白蛇傳。您說的這個孤立的搭訕xian,很可能就是一時間的讀了白字吧(猜測)

7樓:高階玩家抱緊張雲雷

有一些是因為方言但是有的是真的唸錯了

像我小辮兒的結束他會讀成jiesu,還有當初會讀成dangcu(這個是鎖麟囊裡面一句愧我當初贈木桃我不知道他是不是唱錯了還是戲曲就要那麼唱),每次我也很彆扭,但是雲雷灰太可怕搶不到票去不了現場提醒

然後我雲雷因為出生於藝術世家,從小就和姐姐學京韻大鼓,後來又學相聲四年級就輟學了,會有這些小毛病,(沒有覺著四年級畢業多光彩),但是張雲雷要拿京劇行當說屬於梨園之子,就從小學藝術,所以學習這方面就差點

但是我們能怎麼辦,慣著唄,或者在努力一點,把他的那份也學了

8樓:RealLV

首先來說,相聲起源是草根藝術,不是自廟堂裡傳入民間的,普通老百姓的生活為她的茁壯成長提供了養分,所以自相聲起源之初形成的藝術特點之一就是通俗,說白了就是接地氣。至於後來侯寶林等大師對相聲的改革,摒棄了相聲原有的許多糟粕,也讓相聲越來越「高雅」,當然這是後話,暫且不表。

既然相聲是來自民間的,他的表演形式也就採用最貼近普通觀眾的形式,而相聲最高端的表演不是上來展示個美聲,跳段兒芭蕾,最高端的就是上來跟您各位聊天。您什麼時候見過馬三立大師上來唱個歌唱個戲,簡簡單單的一句「我叫馬三立」就開始跟您聊。那既然是聊天就得用口語,北京演員一提「大柵欄」必須讀成「da shi laner」,要是有倆演員上來跟您「da zha lan」,那得彆扭死台底下的觀眾,觀眾沒法舒服的聽你嘮,就更別提能逗笑觀眾了。

侯耀文石富寬的《八扇屏》一上來就是找捧哏嘴裡的白字,「琢磨(zuomo)」「今兒明兒」「仨倆」等等,由此說捧哏演員「就你這還相聲藝術家呢!」。其實相聲演員也能意識到自己的發音是不正確的,但是為了拉進自己與觀眾的距離,刻意在舞台上保留了這種口語。

而有一些演員,覺得自己是個公眾人物了,自己給自己按了乙個普及普通話得任務,這就讓自己與觀眾產生了距離,違背了相聲本身的規矩,作品沒有效果,也是意料之中了。

其次相聲表演中保留了許多戲曲的念白讀音,比如《八大吉祥》裡面「鶴仙問鹿仙」這裡的鶴讀作hao,再比如白,許多相聲演員念做bo,這都是京劇中的唸法,究其原因,一是過去許多相聲演員都是戲曲表演的經歷,比如侯寶林大師,開始學的就是京劇,在學習戲曲的過程中,這種唸法已經成為一種習慣了,所以再表演相聲的時候不自然的就這麼讀了,在乙個原因,也是因為過去的老百姓文化程度都不高,沒有人普及字的正確讀音是什麼,而戲曲憑藉當時的傳送途徑廣,莫種程度成了大家學習的榜樣,就像現在年輕人學港台腔一樣,覺得時髦,大家也能接受,也就這麼讀了。

再有就是相聲演員自身的文化水平不高導致的了,有些演員確實受教育程度比較低。。導致已經成為社會基本共識的知識在他那裡成了盲區,這樣的演員在台上,就真成了「笑話」。說到這不得不說現在的演員想要成功確實更加不易,成了博士,大家聽不懂你說什麼,小學沒畢業,說不服觀眾,既要專業技能過硬,又得涉獵廣泛。

不容易啊,不容易。

9樓:巨巨

分為兩類:1.白字。譬如白(bai)紙會被念做白(bo)紙,新街(jie)口念做新街(je)口

2.一種搞笑的技術手段。例如:骯(ang)髒讀成骯(yang)髒,澳洲讀成鬧大利亞,法國讀成法國(四聲)

10樓:Ting婷

我記得以前學的魯迅的文章裡也有錯別字。語文老師語文書怎麼解釋的呢?通假字,這個字同那個字?承認錯誤就那麼難嗎?對就那麼難。你就當他讀的同訕就好了!

報菜名裡老先生教江公尺釀鴨子裡的釀(niang),要讀rang。

11樓:清歌

我覺得核心的問題,一方面是普通話和北京話之間的細微差異,另外一方面,多少有一些相聲演員文化水平的問題。

第一方面,典型的例子:你們怎麼lin(論),侯大師在《北京話》裡說過,但多數相聲演員,還是會說怎麼lin(論)。包括yao(約)二斤蘋果,挨lun(淋)等等,都是這樣。

第二方面,典型的例子:《八扇屏》裡的水波(po)紋,好多老先生都是這樣。再比如「萬先生」苗阜,雖然情有可原,但還是丟了面子。。

12樓:「已登出」

故意為之……意義何在(˙ー˙)?

感覺只是念倒了音了,或者念白字了。

我們常見北京話說相聲,因為如果是方言就不存在念不唸錯的問題了。然而北京話也是一種方言,北京土話很多音並不是標準普通話發音。比如「理髮」,應該念四聲,但是聽相聲老先生有念「理髮」三聲的。

「法國」應該念三聲,但是老先生有念「法國」四聲的。可能當年這個才是正音也未可知。

再有就是很多傳下來的唸法,「板凳」明明念deng,但說書的老先生經常會唸「teng」,「言語一聲」會唸「園藝(音譯)一聲」。這就是怹從小這麼念,至於因為什麼就不大清楚了。

比如北京有條胡同「煤渣胡同」,劉寶爺的《北京地名對兒》裡念的是「煤掌兒(譯音)」,這你怎麼說怹是故意的呢,有的地名就是這麼唸才對。

還有的字他是有尖團音的。比如「喊」,正常念han,唱戲的時候念白就是「xian(三聲)」。

還有的時候是這個字正音和通俗用法不一樣,「給予」,念gei和ji似乎都不影響理解。更多的詳見前段時間的字音修訂吧,重新整理基礎知識了簡直……

再有呢就是念白字了,也就是唸錯了(老母親微笑臉)。

為什麼有些語言會丟失一些 常見 的子音?

冉默 我認為不同語言中一些子音逐漸消失的原因各不相同,這和該子音在此種語言的地位和作用緊密相關,例如乙個大語言的整合和統一,會使內部方言中的子音差異化的需要不再重要,其作用消失,子音自然也不再存在。 其實,世界上大部分需要,b p f m這類唇音的利用頻率都是偏低的,排在d t n s l r g ...

德雲社一些青年相聲演員是不是過譽了?

musa 一定是是的。平時看專場,燒餅說的是些神馬玩意。小劇場說 金蘭譜 下邊都快笑瘋了。張鶴倫,電視上除了小黑胖子就沒別的詞,鬥笑社也算穩定發揮。鬥笑社,玲瓏一輪遊。扒馬褂,尚九熙災難現場。專場演出,張九南高九成節奏稀碎 KZedX 是。我一直認為堂良在真人騷之後,能上乙個台階,可是最近幾個大場的...

學生會聯誼,求推薦一些舞蹈小品相聲?

奧汀代言人 舞蹈不懂 小品的話有乙個節目叫 笑傲幫 裡面很多小品都適合沒有系統學過表演的愛好者 相聲 滿腹經綸 學富五車 這倆也差不多 隨便改改就又是一段新相聲啦 崔秋海 舞蹈確實不懂。相聲的話可以選擇皮薄餡大的。比如 苗阜王聲的 滿腹經綸 郭德綱於謙的 我要穿越 學電台 這種型別的,不怎麼吃基本功...