請問一些常見藥品的名稱是怎麼由來的?

時間 2021-05-11 18:41:26

1樓:風清雲白

藥品一般有通用名和商品名。西藥的通用名大多是以藥物的成分和化學結構命名的,比方說左甲狀腺素片,既有成分又有結構,而它的商品名卻是為了廣告和取悅消費人群的,叫優甲樂。對甲狀腺有好處,還樂上了。

頭孢曲松是和音譯有關,但有些商品名就叫菌必治,細菌必定給治了,有一家比較自信,直接以自家名號叫上了,叫羅氏芬。好在國家現在要求用通用名,而且要在顯著位置標明通用名。我們現在開藥只寫通用名,但好多大醫院的醫生會寫商品名,主要是他們是為了指定廠家的藥品。

但中藥的製劑大多是以療效命名的,雖然只是所謂的療效,比方說補中益氣丸,十全大補丸,香砂養胃丸,感冒靈。但中藥也有一些以成分命名的,比方三黃片,橘紅丸。當然很多是以成方命名的,象金匱腎氣丸,安宮牛黃丸等等。

2樓:世說良藥

藥品名稱有三種:化學名、通用名和商品名。

化學名和通用名一般是固定的,揭示藥品成份;商品名是否需要取決於藥企,最好是和藥品的功效相關,但藥品廣告法又明確禁止商品名中出現藥效暗示的字樣,所以取藥名是門學問。

3樓:其強

老外取名很簡單的,倒是中中國人取名過於複雜,越高大上的名字恰恰是沒文化的表現。老外起名越土越好,如牛津大學的Oxford,Ox是公牛,ford是涉過淺水,加在一起就是公牛可以涉水而過的地方。回到正題:

頭孢是義大利科學家從排水溝中的頂頭孢提煉的,就叫頭孢,阿司匹林是由德萊塞介紹到臨床,但他認為他是在阿圖爾·艾興格林的指導下才獲得成功的,為紀念艾興格林,取名阿司匹林。

日本一些歌曲名稱是《一二 三四 》的格式,這裡 是表示什麼意思呢?

對 唐逍回答的乙個小補充 有時主標題是乙個漢字詞語,波浪號之間的部分,會註明它的讀音 包括借用 一般以假名居多,也有用羅馬字的。比如 謠聲 努努 這種應可歸入 說明 類。略作總結 其實這裡波浪號的作用大體可歸為以下幾種 注意以下標點對應為中文概念及語境,方便大家理解 1 冒號 用於延伸 引出 分類等...

現在的藥品為何都是用一些抽象難記的名字?

已登出 解熱止痛散不符合目前命名規範 不得在藥名中暗示藥理學 生理學 病理學 診斷學等內容,以免誤導患者。按照題意你應該指的是藥品通用名。藥品通用名是藥典委員會核准的,不是自己隨便起的。一般是先有英文通用名再翻譯過來。英文藥名命名原則一般是字首 機制的字尾,比如Celecoxib,塞來昔布。Prec...

為什麼有些語言會丟失一些 常見 的子音?

冉默 我認為不同語言中一些子音逐漸消失的原因各不相同,這和該子音在此種語言的地位和作用緊密相關,例如乙個大語言的整合和統一,會使內部方言中的子音差異化的需要不再重要,其作用消失,子音自然也不再存在。 其實,世界上大部分需要,b p f m這類唇音的利用頻率都是偏低的,排在d t n s l r g ...