有哪些美麗英文詩和對應的中文翻譯?

時間 2021-05-12 03:09:40

1樓:華爾街英語WSE

如果你感覺自己的生活有點單調,不知道怎麼合適的表達自己心目中的詩和遠方,不如學英語的同時也了解一下古詩吧,做乙個風雅的新現代人。

一、I love three things in this world.

The sun, the moon and you.

Sun for morning, moon for night, and you forever .

浮世萬千,吾愛有三。

日,月與卿。

日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。

二、You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

你說煙雨微芒,蘭亭遠望;

後來輕攬婆娑,深遮霓裳。

你說春光爛漫,綠袖紅香;

後來內掩西樓,靜立卿旁。

你說軟風輕拂,醉臥思量;

後來緊掩門窗,漫帳成殤。

你說情絲柔腸,如何相忘;

我卻眼波微轉,兀自成霜。

今天給大家分享的兩首古詩,都是我最喜歡的,英文的簡潔搭配中文的內涵,碰撞出不一樣的火花,令人著迷,感慨於詩的魅力的同時也愛上了英語這個語言。

2樓:王宇萌

I love three things in this worldSun, Moon and you,

Sun for moning, Moon for night,and you forever.

浮世三千,吾愛有三;

日、月與卿,

日為朝,月為暮,

卿為朝朝暮暮。

3樓:

1.我的名字普希金

But silently,in time of anguish Pronounce it softly while grieving Say that my memory won`t vanish That there`s a heart in which I`m living

但是在你悲傷、孤獨的日子裡,請你悄悄地念一念我的名字,並且說:有人在思念我,在世間我活在乙個人的心裡。

2.I like for you to be still

I like for you to be still: it is as though you are absent, and you hear me from far away and my voice does not touch you. It seems as though your eyes had flown away, and it seems that a kiss had sealed your mouth.

我喜歡你是靜靜的:彷彿你消失了一樣,你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你.好像你的目光已經游離而去如同乙個吻,封緘了你的嘴

我喜歡你是靜靜的:彷彿你消失了一樣,遠隔千里,滿懷哀慟,彷彿你已不在人世.彼時,乙個字,乙個微笑,就已足夠,而我會感到幸福,因那不是真的而感到幸福

還有很多。。。

4樓:金館長對金館長

When you are old(《當你老了》,愛爾蘭詩人威廉·巴特勒·葉芝創作的詩歌)中的一部分:

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim Soul in you

And loved the sorrows of your changing face;

【官方翻譯】:

當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,

倦坐在爐邊,取下這本書來,

慢慢讀著,追夢當年的眼神

你那柔美的神采與深幽的暈影。

多少人愛過你曇花一現的身影,

愛過你的美貌,以虛偽或真情,

惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,

愛你哀戚的臉上歲月的留痕。

【本人試譯】:

卿已老,髮如霜,睡意沉沉,

倦坐爐邊,輕啟書卷,

靜靜讀之,憶當年——

星眸送秋波,Wraith深深,午夜夢還。

多少人,愛卿顏,曇花一現,

真真假假,駐足留戀。

唯有一人懂卿心,慕卿香魂若聖女,

憐卿紅顏老,傷痛留心田。

不當之處,敬請斧正。

5樓:奶茶香香香香

if u can talk with crowds and keep your virtue, or walk with kings nor lose the common touch

如果你跟平民交談而不變謙虛之態,亦或與王侯散步而不露諂媚之言。

If---- Rudyard Kipling

6樓:dodo

how many loved your moments of glad grace,and loved your beauty with love FALSE or ture.but one man loved the pilgrim soul in you,and loved the sorrows of your changing face.多少人愛過你風華正茂的歲月,愛過你的美,無論是假意或真心。

只有乙個人愛你朝聖的靈魂,愛你變衰的臉上蘊含的悲切。——when you are old

有哪些來自英文的中文詞?

超市 supermarket 便利店 convenience store快餐 fast food 白領 white collar 雞尾酒 cocktail 頭腦風暴 brainstorm 藍芽 Bluetooth 硬體 hardware 軟體 software 付費牆 paywall 不過,題主提到...

有哪些好用的中文 英文和中英的語料庫?

TCF911 目前發現以下兩個,還不錯,當然譯文不是100 準確,但是可以略做參考,幫助提供一些思路。Linguee English Chinese dictionary Leading TM Search and Exchange Platform in China Tmxmall hain 推薦...

有哪些泰語單詞在你知道它所對應的英文之後噗疵笑出豬叫?

大王超想瘦 這些詞真的第一次看到念出來我不看意思都知道是啥意思了,真的太搞笑了,想象一下泰中國人讀英語的語調,你讀出來就真的和聽泰中國人讀英語一毛一樣!冰淇淋 ice cream 肯德基 KFC 漢堡包 hamburger 炸薯條 french fry 三明治 sandwich 麥當勞 McDona...