如何評價 Type is Beautiful 的 孔雀計畫 ?

時間 2021-05-11 16:23:51

1樓:郝海龍

在第二篇《「中西之別」重考》中,ric 提到:

作為母語者,我們對此的認識往往很模糊,這其實是「只緣身在此山中」的狀態。為了看清中文字型排版的特性,不妨拿一塊「他山之石」——西文排版過來試做一番比較,也許這樣可以幫助我們透過現象來看一些中文排版的本質。

這其實是一種能夠帶給我們新思路的研究方法。在中文排版方面,我基本上找不到一套完整成熟的成體系的,同時又符合當今時代的規則和方案(也許這是「孔雀計畫」打算做的事情)。這讓我們這些需要做中文排版的人經常感到無從下手。

對於那些試圖構建理論體系的人來說,可能也面臨著同樣的困難,因為我們沒有乙個好的基礎,排版所涉及的事務繁雜,可能會讓很多由此類想法的人望而卻步。但 ric 這段話讓我意識到,其實我們可以以一些已經有成熟排版規則和體系作為我們的基礎。

前人之所以沒有這樣做,我想很可能是因為我們天然地認為中西文有差別,所以下意識地覺得不能直接套用西文的既有框架。這麼說本身沒錯,因為 ric 第二篇的標題就叫「『中西之別』重考」,文章本身就講到了中西文二者的區別。但我關注的重點卻不在於「別」而在於「同」,在我們意識到「別」之所在時,就可以讓西文已有的乙個框架為我所用,如果某方面中西文是相同的,我們完全可以沿用西文成熟的規則和體系,而如果某方面我們和西文不同,我們可以針對那一點再做調整。

無論是「相同」還是「相異」的點,西文既有的成熟排版框架都相當於給我們提供了乙個思考中文排版框架的錨,有了這個錨,接下來所做的事情就不會無的放矢,一切就有了方向。我想這也可以理解為一種「後發優勢」吧。

在第一篇《從「行長為字型大小的整數倍」說起》當中,我更多看到的是和我日常工作密切相關的內容。

出於工作需要,我經常要將大段中文文字放到幻燈片上(請不要說這種製作幻燈片方式不對,我明白我在做什麼),因此也會出現需要執行「一行的行長應為文字尺寸的整數倍」這一原則的情況。

但出於某些方面的統一性,我們有可能會規定文字框寬度,在這個寬度的文字框中又會出現中英文混排的情況,在這種情況下,如果中文是主體文字,我們依然會選擇兩端對齊,如此一來,就會出現前面某行或某幾行疏排,最後一行密排的情況。哪怕是純中文的排版,也可能會出現需要調整字型大小的情況,這樣原本的行長就不會是文字尺寸的整數倍,兩段對齊被迫會出現文章中所說的那種,前幾行疏排最後一行密排的情況。

從文章最後一段來看,這種情況在 InDesign 這種專業排版軟體中可以想辦法得到解決,但在如 Keynote 這種非專業排版軟體中,我們卻找不到解決辦法。這也說明了其實業界(至少一些軟體中)也對中文排版不夠重視。

不過我的收穫是,知道了在這種情況排版難看的原因,知道難看的原因之後,至少我可以在我能夠讓它好看的時候,採取一些行動。專此。

請問如何評價 如何評價

YIMING REN 要想清楚,如何評價如何評價,到底是一種怎麼樣的存在。羅曼 羅蘭說過一句富有哲理的話,只有把抱怨環境的心情,化為上進的力量,才是成功的保證。這句話語雖然很短,但令我浮想聯翩。吉姆 羅恩說過一句富有哲理的話,要麼你主宰生活,要麼你被生活主宰。這不禁令我深思。帶著這些問題,我們來審視...

如何評價如何評價19 20賽季切爾西的總體表現?

軒轅吱吱 總的來說,19 20賽季切爾西的表現是令人滿意的。如果打分的話,70分吧。賽季初主教練出走,核心出走,轉會禁令,大面積球員傷缺就決定了我車的開局就是困難模式。一整個賽季裡,我們用著履歷裡只有一年英冠球隊職教經歷的菜鳥主教練蘭帕德,提拔了一大批之青年球員,包括芒特 亞伯拉罕 里斯詹姆斯 祖瑪...

如何評價 導師評價網 mysupervisor org ?

SHERO 看了不同學校的幾個老師的評價,總體感覺評價乙個老師的樣本量太小,很難具有代表性而且整體偏低,還有些詞句顯得非常不尊重。重要的是我們需要的是客觀評價。如何客觀?很難!因為碩士生和博士生已經不太像本科生那樣能夠批量產出了,不同研究生之間異質性太大,容易導致學生的追求 老師的目標以及畢業標準三...