讀散文總是讀不懂,不能把握作者的思想感情,表達用意怎麼辦?

時間 2021-07-09 22:44:49

1樓:鄒公子

最最最主要的,上課認真聽。

課前把文章多讀幾遍,把文章脈絡理清了。

中學語文課文都是比較簡單的,人家編教材的生怕你讀不懂,肯定是選易讀的文章的。

上課認真聽,做做筆記。

另外,不要給自己灌輸只有理科好,文科不好的想法,沒這回事,人的智力不分理科文科的,你這叫「自我限制」,你越這麼想,越不願意付出時間與精力,越會覺得自己不適合學文科。

2樓:「已登出」

你只要明白一點

高中語文是為道德教化服務的

所有的一切主題,思想,情感的挖掘

都是在這個基礎上的,大方向就不會偏

這是其一,

你說你理解不了作者的某句話

最大的原因

是你get不到作者的寫作背景和文章的內容

這本身就是乙個經驗堆積的過程

你得有意識地先去試圖轉化,翻譯

課本上的觀點

用生活中的例子取代標準答案作答

你才能逐漸擺脫掉不成熟的過去

打個最簡單粗暴的比方

賣炭翁可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒

這不就是下雨天送外賣的小哥?

琵琶行那個哀嘆的琵琶女

不就是未來即將過氣的肖戰?(笑)

這是其二

有些聰明的學生,的確可以不經過這個轉化就回答得像模像樣,但都是應試功夫,而且是題海戰術出來的。或者天賦不錯,舉一反三,善於總結

有一說一,

你啥時候能把初中的課文用自己的話講個一半,我尋思著也就差不多了再說回來,現在的語文教學還是停留在閱讀本位。所以最喜歡幹的事情結合時代背景配合道德教化,再講下謀篇布局的三板斧

倘若沒了這三板斧,很多課文老師自個兒都沒法上挺那啥的

為啥我讀不進紀伯倫的詩和散文?求教?

人性硬幣 你得看看是不是翻譯得水平有限,要知道詩歌的翻譯很考驗翻譯者的英語和思想水平的。如果翻譯得還行,那就是你的思想水平有限。當你的精神高度達不到可以洞察人性的層次時,這些大師的詩無法引起你的共鳴,所以你才無法理解。總結 你喜歡散文和詩歌只是因為你愛活在自己的的內心世界 好靜 的天性導致的。生活中...

遇到讀不懂的書是硬讀下去還是放棄?

茜茜 如果是我,我會選擇先放棄 就像選擇工作,如果你不喜歡它,你會為了什麼原因繼續留下來呢?找到這個留下來的原因再選擇這份工作也不遲。所以,這個時候讀不懂可能就是心境,經歷都還,等能讀懂的時候再讀不是更好嗎 草叢 那個字跟什麼有關係呢?你就是差乙個跟他最沒有關係的關係,肯定能讀下去的對吧,那你就記住...

讀不懂尼采怎麼辦

守望者 乙個非主流讀法 從 人性的,太人性的 開始讀 第一卷和第二卷都有序言 先讀序言 看能不能有什麼感覺感覺 相見恨晚,順序不要緊 似懂非懂,按照主流推薦順序,當然主流也有不太一樣的幾種順序,選乙個舒服的就行。看完就忘,順序也不要緊 完全看不懂,那就別看了,隨緣吧。 希望是最壞的魔鬼,因為他延長了...