如何區分英文裡的姓和名?

時間 2021-06-07 07:32:27

1樓:

如果對方是歐洲人話,每個語言中的名就那麼幾個,一般如果看到是不認識的基本是姓。還有就是公共範疇下的文章一般提到就是姓,如果是名那麼之前一般會有提到全名過。

此外歐洲大陸的人有把姓大寫的習慣。

2樓:

如果在文章中乙個詞單獨出現,一般是名。

因為在英語中使用姓氏稱呼乙個人的時候,姓氏一般都會跟在另乙個詞後面,比如Mr,Ms,Dr等。

比如對於"Ana Amari"女士,我們稱呼她為"Ana",或者"Mrs Amari"。

同時需要注意,少數情況下,我們也可以稱呼她為"Mrs Ana Amari"。使用逗號隔開姓名的格式中,不是名前姓後,而是姓前名後的"Amari, Ana"。

為什麼知乎上還會有這種問題出現…

可以說是不讀書而想太多的典型了。

3樓:

作為乙個英語學渣兼南韓留學生,對這一塊也是非常混亂的!

因為在中文裡,姓在前名在後,南韓也是這樣,而英語國名在前姓在後,其實這都是常識,大家都知道的。

但是!對,但是, 南韓對英語名使用很混亂的! 因為南韓是姓名,有時候翻譯英文名的時候也會使用姓名,而不是人家原來的名姓,而有的地方又會給人翻譯成名姓而不是南韓的姓名。

對,就是很混亂,也沒有個具體標準,不像中國,還是尊重人家的名姓原則...

還有一點就是...我這個學渣並不知道人家的First name 和 last name 哪個是姓哪個是名啊喂= =#

所以我後來找了個辦法...就是尋找Family name... 家庭傳承名字...當然是姓啦!~

如何區分中醫,中藥裡的精華和糟粕呢?

FoxMulder 闖FDA啊!這也是中醫一直在幹的事情,只不過闖一次被大嘴巴子扇回來一次,到現在也並沒有找到什麼精華。天士力的複方丹參滴丸FDA三期結果怎麼還不公布啊,又又又又又太監了嗎? 百耳 其實除了那種世代中醫庸醫偏多 反正我家我爸是醫生 他不是中醫 他給我找的知根知底就是那種大概祖宗好幾代...

如何區分文藝作品裡的「折射現實「和「抹黑」?

dimension crosser 這個問題很複雜,也很簡單。這個世界上既然有光明存在,就一定會有黑暗的角落。文藝作品的使命就是反映現實,為社會提供精神指引。因此注定會有一部分文藝作品將目光投向那不為人知的黑暗並將之描摹出來。儘管你在問題裡說過自己不想和政治正確之類的扯上關係,但是不幸的是,政治永遠...

越南語拼音裡的t,g和c是如何區分的?

哈姆萊特 T 大致跟漢語拼音 d一樣 C大致跟漢語拼音g一樣 G漢語拼音裡面沒有對應的,是乙個喉嚨音,大致相當於漢語拼音 g 類似於發育 r的混合體,當然,你可能不清楚法語的r音,就像你想要吐痰,吐之前先要從喉嚨弄出來一樣的感覺。 言語小姐Mei Sin 越南語的c音值是不送氣的 k 書上和維基百科...