請問國人如何區分hu和f的不同,如何區分hu和f與韻母相拼得到不同的音節?

時間 2021-07-11 11:02:06

1樓:塵間清雨

或許是南方人的問題...從性質上來說,普通話的h(IPA[x],為軟顎擦音)和f(為唇齒擦音)都屬於擦音,但是顯然發音部位不一樣。

先說混亂的起因。漢語在上古發端時不存在唇齒音,現在聲母為f的字當時是雙唇塞音(如普通話b p等)。東南地區非官話方言保留上古漢語成分比其它官話方言多。

就我家鄉而言,f對應大多數字的聲母就是雙唇音,不過是雙唇擦音Φ。這個聲母唇音的特點不明顯,極易被普通人誤認為乃至誤讀為[x]。而雙唇音由於發音方式問題,合口較多(如普通話bo po都有u),從而f就一步一步變成了hu。

再說區分。我想題主所說「區分」是讀法的區別而不是寫或看吧。這就需要回歸h和f根本的區別。

f是唇齒音,發音時上齒與下唇靠近(可以接觸)並讓氣流從狹縫中通過,區分度還是比較高的。而普通話h發音部位在軟顎也就是舌根,與唇相差較遠,一般唇部開口也較大,不會發生唇齒靠近。據此可以區分。

2樓:

別「中國人」。就事論事,別帶上我。我也是中國人,我就能分清。

其實只要了解發音原理,就很容易了。hu的子音位置在軟顎,母音位置在唇;而fu的子音位置在唇齒,母音位置也在唇。因此,甚至可以說,只需要區分f和u(fu的韻母並不是u,而是//)就可以了。

f是用上齒抵住下唇,而u則不用管牙齒,把上下唇撅圓就可以了。所以,hu不用牙,fu用牙。就這麼簡單。

3樓:jointer

三十六字母沒有h這個子音,英語字母H讀欸曲,欵曲反切一下就是f。日語的は行到了該讀hu的時候卻變成了fu(ふ)。都可說明中國大部分南方方言的hu就是讀fu的,因此題主不必因母語沒有hu而遺憾。

大部分的中中國人分辨夫和呼是沒有任何問題的,夫是唇音,上牙要和下唇接觸,而呼則是典型的合口呼,上牙不和下唇接觸。

怎麼區分 hu 和 f?它們和韻母相拼怎麼區分?

圈外有圈 hf的區分,最簡單的方法是用一根筷子。f咬筷子,h不咬筷子。這兩個都是擦音,區別在發音部位h用舌根,f用唇齒 安徽合肥,合肥安徽。 徐漸 普通話中h的國際音標是 x 舌根清擦音 f是 f 唇齒清擦音。首先兩個音的摩擦部位不同,顧名思義,x 摩擦部位在舌根,f 在唇齒。其次 f 和 xu 兩...

美國人聊天語速快時如何區分can t和can?

893307305 美中國人can一般發成ken,can t就是kn,cant的t無論什麼情況下都不發音。但有一種情況下can是發成kn的,I really can do that前有詞去修飾強調的,can如果發成kn的情況一般要比CAN T發音要長一點,大部分情況下區別就是ken和kn。 如果發全...

請問友友們,如何區分德語和法語呢?

語言堂 很好分的。不過要看哪方面的,聽力的?單詞的?語法的?語音上 德語嘛,基本所見即所得,單詞中啞音的字母較少。單詞的形和音之間聯絡比較直接。法語呢,同音詞非常多 因為末尾的子音大部分不發音。doigt,dois,doit 發的一樣音。學過英語的人,一開始可能會潛意識地加上單詞末尾的發音,影響單詞...