關於簡體字與繁體字的互通性?

時間 2021-06-02 15:47:55

1樓:子喬

現行簡化字中,有不少與台灣的標準行書字型相同,台灣人平時手寫也常用簡化字,再加上語境以及兩岸交流,短時間內認讀簡化字應該問題不大。

2樓:

好多次聽過人說「大陸人自帶繁簡轉換器」

我來給兩張圖題主體會一下

我當然不是來嘲笑人的

而是現狀就如此啊

沒有接受規範字以外的字的機會

能從字幕啊遊戲卡上認識幾個字就不錯了

3樓:李鶱棹

題設問題:「如我們接觸繁體字那樣認識大多數的字」是個假象。

大陸簡化字使用者「認識大多數繁體字」是有一定條件的:

1. 比較簡單的類推簡化,譬如知道「馬」簡化為「馬」後,可以猜出一批從「馬」且只簡化了「馬」的字;

2. 上下文推斷,在讀書時可以通過上下文推斷乙個不認識或不確定的字,不限於繁體字,不過這種方法在缺乏反饋的情況下,往往容易「自以為認識」,譬如有的人讀了半輩子「參政訊息」;

3. 固定搭配,比上下文推斷更進一步,在詞中認識這個字,但是單獨拿出這個字就不見得認識了;

4. 潛移默化,大陸並非沒有繁體字環境,很多港台影視素材常見繁體字字幕,配合有聲素材,能夠了解一部分。

以上內容主要涉及的還是高頻字,這又給「大多數繁體字」打了個折扣,且僅描述了識別,遑論書寫。這些所謂「認識」只是在特定語境下「猜得出」,且不論書寫,可能連幾選一也未必能選對。

題目中讓繁體字使用者「在沒有任何指導下」「突然」接觸簡化字,跟後半句並不對等。

綜上,這個假設誤判了情景,且高估了簡化字使用者對繁體字的認知水平。

簡體字和繁體字各有什麼優點與缺點

樛木cieu moq 簡體字目前為人們所熟知的有大陸簡化字 日本簡化字。簡化字產生的需求就是簡化書寫。至於利於教育 節省油墨等都是在此基礎上延伸出來的。簡化字中包括精簡筆畫 揚 揚 同音近音字合併 發發 發 複雜部分用同音近音字替代 棲 棲 等。都可以發現筆畫明顯減少,但缺點也隨之而生 比如是否有系...

ireader怎麼把簡體字轉成繁體字?

題主可能使用的是 Android 手機。若是如此,目測題主在手機字型更換方面是使用手機 ROM 自帶的主題功能來實現的,這種情況所得到的字型一般都是只包含簡體字符 GB2312 而異體字,繁體字,日文漢字等則是 fallback 到安卓自帶的 DroidSansFallback 字型 Android...

繁體字真的就比簡體字高貴嗎?

仁橘 從文化意義和學術層面上來說,繁體字的確更具有內涵和價值,但從社會性質上來講,簡化字對於推廣知識 促進資訊交流的意義是更大的。題主的問題有一定的片面性,我們不能簡單地認為誰高誰低。 北唐友隺 理論上講,簡體字是發展道路上的最新成果,是最高貴的。奈何大家對傳統文化的更加青睞,使得繁體字水漲船高。作...