除了中文以外還有哪種語言有如此多的同音字麼?

時間 2021-05-06 12:08:27

1樓:Cantabile

韓語。並且韓語比日語和法語這些同樣同音詞很多的語言相比,因為韓文沒有字形或者拼寫區分所以有時還挺混淆的。隨便舉幾個例子,以不同漢字表記區分:

-有利、游離、琉璃(這裡指玻璃)、瑠璃(這裡指琉璃)、流離(指流浪、漂泊)。

-首都、水道、修道

-受賞(得獎)、水上(水路,上游)、手相、首相、隨想、殊常(異常、反常)、受像(成像)

-優秀、憂愁、雨水、偶數

-理想、異常、以上、異狀

-訂正、淨淨(潔淨、乾淨)、政情(政治環境)、訂定、定鼎(定都)

還有什麼(安定、安靜、眼睛)、(同志、冬至、動止)之類,單字就更多了,意義一般也更多。前面有答主提到了固有詞裡諸如、之類的多義動詞,這些比漢字詞的用法還多得多。

2樓:kago嘉語

這句話裡每個漢字詞都讀きしゃ。

日語裡的音讀漢字詞彙有相當多的同音現象,往往要通過語境判斷。如「化學」是一級學科的名稱,而同音的「科學」不是,通常是泛指。在兩個詞性質一樣的情況下就需要定語修飾,如廣州、杭州:

広の広州

杭の杭州

南韓的光州雖然讀音相同,但一般不會與上兩者弄混。待續

3樓:白老漢

韓語啊,隨便舉例子起碼五六個意思, 起碼三個意思不包括詞裡面的用字。這種表音文字,就如同漢語拼音。就如同我問你拼音 zhifu在中文裡有幾個意思一樣。

當初有人提議中文也適用漢語拼音書寫的時候不能通過,大概也是因為中文的同音字詞太多了,非常容易造成歧義。韓語日語,也是經常歧義的。

4樓:文森特

當然是日語了。

首先,日語發音很少,從數量很少的發音裡來挑出來對應,導致同音字多。

其次,日語裡借用了大量的漢語詞,語音進行了日本化,很多中文詞發音本來相同的變成日語後,還是同音。如以外意外都發igai 還有很多在中文中發音不同,日語發音相同。如異性威勢

當然,我所說的中文發音是以現代普通話為標準的,可能在將中文日語化時的年代中,很多中文發音和現代普通話發音不同,也有可能。

5樓:Rian Zakaron

有,法語。

法語基本上是歐洲語言裡同音字最多的語言。

來舉幾個例子:

lapaie- 給付

lapaix- 和平

lepet- 屁

以上三者唸法皆一樣。

unsaut- 跳躍

unsceau- 印章

unseau- 桶子

sot- 可笑的

以上四者唸法皆一樣。

因為他們不用漢字,所以只能在拼字方面上區分而已。

6樓:微言大義的翅揚

日語啊。

乙個kousou的讀音對應好幾十個漢字詞,都被做成表了。

「工匠」「交涉」「行省」「哄笑」「礦床」都同音了解一下?

==貪玩日語,你沒有學過的船新版本

==「高昌降將咬傷公相,綱掌口證,紅晶礦床工匠高聲哄笑。」

7樓:地鐵梓元崗站

白語。主要是劍川方言,聲母太少了。但好在有鼻化母音。大理方言則多聲母和聲調。

zex 是有在就似……

jinl 今熊……

xinl 新薪心……

sua 血說……

但是劍川鄉下方言有濁聲母還有捲舌音,甚至擦音有送氣對立,好太多了。

除了中文外,還有哪些語言有疊詞?

melborpon 意呆利語。比如man mano 慢慢地,這個詞讀音和中文很像 pian piano 意思也是慢慢地,當然你可以翻譯成 翩翩地 讀音也和中文很像 lecca lecca 棒棒糖 其實對應的西語的chupa chups也是疊詞,中文就是大名鼎鼎的真知棒! 菲律賓語 mahal kit...

除了中文,還有哪些語言裡有 您 ?

多鄰國Duolingo 寫在前面 在各種根據尊敬程度或生疏程度來區分使用第二人稱代詞的語言中,判斷在什麼情況下使用哪個詞的考量角度和界定尺度各有不同,並不都等於漢語普通話中 您 你 的區別。即使在同一門語言中,不同地區使用者的習慣也可能會有很大差異,例如相比於西班牙本土,一些拉美國家的西語中,作為主...

除了Air Jordan以外,還有哪些具備Sneaker文化的籃球鞋可以在平時逛街穿?

SLAM DUNK 真要說文化,那就往早了說,籃球鞋鼻祖all star,而且還是最早的簽名鞋,後面都有名字查克泰勒!再後來什麼貝殼頭,空軍,開拓者,以上都是設計很簡潔,好搭配的款,他們本身都是籃球鞋!之後很多,什麼巴克利,皮蓬,哈達威,小眾的匡威羅德曼等,個人認為老鞋才叫文化! 你的宿命 你這個問...