如何評價《簡愛》?

時間 2021-05-06 05:33:15

1樓:有什麼酷酷的名字

寒假在家沒事讀到的這本書,本書講述了乙個名叫簡愛的女孩通過自己的努力和善良一步步改變自己命運,並最終收穫完美愛情的故事。

作為一本初中生必備讀物確實是很不錯的,它告訴讀者出身,外貌都不重要,重要的是堅強,勇敢和正直。

在十九世紀的英國,女性的地位非常低下,很多人只能把改變命運希望寄託於一樁好的婚姻。這部作品的問世激勵了很多的女性通過自身的努力來實現夢想,是一部非常偉大的作品了。

希望自己也可以如此之堅強,堅定,堅韌。

2樓:liyi

1. Ploughing, bulldozing through cantos, I am entranced by gossamer, panoramic delineations, persiflage encapsulating societal etiquette, echelons and ethnicities』 discrimination (ableism), multifarious, adamantine doctrines, interdicted, unsanctioned matrimony, and extramundane, spectral occurrences. Bronte limns Jane, the perseverant eremite, sagacious chaperone, reverential damsel, with prowess, finesse.

2. Interlacing verbatim, unvarnished reminiscence with chiseled insinuations, Bronte perspicaciously brings forth particulars, contumelious minutiae ("glowering, punitive countenance" and "flinty, duplicitous deportment" juxtaposed, colligated with mercenary Mr. Brocklehurst』s vertiginous, apocryphal interposition "impeccably judicious, percipient") respecting Mrs.

Reed, the imperious, unforthcoming matron trammelled, encumbered by conservative, provincial sentiments ("hard-wrung indenture, acquittance").

3. Being soused with morose, stringent ambiance, the tableaux, pageants adjoining Lowood (ecclesiastical, evangelical seminary) foreground mendicant probationers, pariahs undergoing malnourishment, beset by harangues, upbraiding. Despite innumerable mishaps, schismatic imposture, the amity tethering Jane and Helen (temperate, phlegmatic, saintly intellectual), Miss Temple (forbearing, amiable, benignant headmistress) is heartening, frolicsome.

totting a sheaf of manuscript dossiers, a swathe of parchment, a compendium for magna opera, a clump, thrombus of cremated, coruscating heather (nestling amongst hansom cabs), a crescendo of prescience, the cinder of a planetoid, tangy scalpels procured for poesy, digressing, maundering from the prescriptive lineation, tillage and filigree, dentelles

3樓:

在看,看到海倫去世,譚波兒小姐結婚去了很遠的地方。

小學時代潦草的讀過,那個時候尚不喜歡這些痛苦又真實的東西,看著美好的動畫片無憂無慮的純良美好。

海倫去世的那一瞬間,瞬間非常sad,感覺她真是乙個純粹又美好的人。

一度不喜歡女主開篇的憤世嫉俗,但想來如我般裹挾著甜蜜長大的乖孩子,亦在命運的交叉口作出選擇。

擁有自我,實在是件很重要的事情!

4樓:孫大聖

夏洛蒂·勃朗特塑造了乙個近乎完美的簡愛

對任何人都充滿愛和友善,即使舅媽在童年時期虐待她,即使英格拉姆對她傲慢無禮,即使在最落魄的時候店主人拒絕了她用絲巾手套換麵包的請求,她都不記恨,充滿寬容。

對金錢不屑一顧,羅切斯特給她漂亮的婚紗、昂貴的首飾,她都一一拒絕。貧窮落魄之時收到鉅額遺產也要平分給剛相認的表親。

對愛情忠貞不渝,即使很欣賞很喜歡羅切斯特,也從不過分親近,在得知他有乙個精神失常的妻子後斷然出走。在最後羅切斯特潦倒且瞎了眼睛、斷了胳膊的時候,欣然與他結婚。

對困難從不妥協,不管是童年的苦難,教會學校的惡劣環境還是離開桑菲爾德後身無分文,幾乎死掉的時候,都一一挺了過來。

這樣的簡愛,現實生活中真的存在嗎?

另外,作者給羅切斯特安排了乙個瘋子做妻子,面對完美的簡愛(除了外表),這個瘋妻子又有什麼其他的暗指…簡愛這麼完美,心中沒有一點惡嗎,那個與她全然相反的瘋女人,是她的另一面嗎?

5樓:阿蘿

慚愧慚愧,看完沒啥感覺,可能是我比較菜,沒有get到那個點。

最大的感想是台詞比較尷尬,女主人公蠻悽慘的,全書都充斥著不能掌控命運的無力感,看得我心裡鈍鈍的,而且我發現名著有個共同點——主角永遠沒有主角光環???

總之畢竟是名著,讀一讀能學到不少東西的。

簡愛哪個譯本最好

六點半起床 搜尋了這個答案,好像大家爭執不休。多年前,我看的那個版本,現在也不知道去哪兒了?也不記得是誰翻譯的。乾脆讀英文版好了!也別爭誰翻譯得好,誰翻譯不好了!已經不要錢了。Jane Eyre 免費公版書 English Edition Charlotte Bront F.H.Frederick ...

關於《簡愛》的幾點疑惑?

1,簡的性格比較孤僻高冷,過分自尊,凡事避免從俗,似乎拒人於千里之外。然而看不出這有大毛病,實際上作者還有些自戀的感覺在。2,簡,愛的是羅徹斯特的品格,而不是財富,他似乎不通人情的在家裡關了乙個女人,追究起來卻是好心,因為那女人是個不得不這樣關起來的瘋子。這樣乙個外在和內心不一致的人,恰好和簡的外在...

《簡愛》裡面的簡愛與《亂世佳人》裡面的斯嘉丽,你更喜歡哪乙個?

經冬雪未銷 當然是斯嘉丽啦,不僅僅因為我女神費雯麗,更是因為我想做乙個真實自信又勇敢努力的人,也許我不會成為像梅蘭妮那樣的人,我超喜歡梅蘭妮的 但我會舉著乙個蘿蔔發誓 毫不猶豫斯嘉丽 簡愛有點灰姑娘般的運氣,最終的結局也還算美滿 而斯嘉丽給人的感覺就是能在不斷給人暴擊的生活面前依舊昂首,明天又是新的...