1樓:
irgeten表示民族的意思,現在已經被普及使用了,
滿語中 gurun國家,irgeten民族,aiman部族,hala 氏族,mukvn宗族,uksura家族,boigon家庭。
irgeten是按照滿語構詞法產生的詞彙,
2樓:
滿語裡由大到小有gurun國家、部落,aiman部族、部落,hala氏族, mukvn族、宗族、(一)群,uksura(氏族的)一支人、家族 boigon 家庭、戶 irgen百姓、黎民、人民
近期又接觸到乙個詞irgeten民族(此詞出現較晚),
uksura比hala範圍還小啊,而且uksura強調要有血緣關係的吧,
我是懷疑當初忙於藉詞,就用了uksura,造成後人都沿用此詞這種局面,
在這個過程中我還了解到滿文是有自己的一套滿文構詞法的(由此引用了一些漢、藏、蒙古、英語等詞彙)
我是想既然其本民族根據滿文構詞法造出了irgeten一詞來表達民族,那麼以後寫文章是否可以摒棄uksura呢?不能就這麼一直錯下去啊!
對此大家是怎麼看的呢?
如何用滿語翻譯榲桲兒這個詞?
Moises Yu 首先,山楂這種果子的滿語叫 umpu 這個沒問題。然後因為發音的關係,所以在北京話裡面的有把山楂叫做 溫婆 的情況,比如 炒紅果 也叫 炒溫婆 榲桲則是另一種果子,有點像梨或者木瓜那種東西,大大圓圓的,很香,發音是 w n b 因為發音跟滿語的umpu有點類似,所以被借用來寫um...
MySQL 這個詞怎麼讀?
李狗蛋 MySQL開發團隊是這樣說的 MySQL 的正式發音是 My Ess Que Ell 而不是 my sequel 但我們並不介意你的發音方式是 my sequel 或其他當地方式。個人是這樣囉嗦的 其實在一些特定的領域有些名稱的發音確實很讓人困惑,但個人認為沒必要,只要不影響互相交流就沒問題...
怎麼避免在講事情時用「然後」這個詞
修改措辭或使用替代詞,使語言前後連貫。舉個例子 原句 我今早出門,然後發現一條狗,我看了看它,它居然也盯著我看,然後我瞪回去,然後它就追著我咬。emmm,亂寫的句子,主要是為了體現很多人喜歡濫用然後的情況。改 我今早出門時看見一條狗,我看了看它,它居然也盯著我。我瞪回去,結果它就追著我咬。 你瓜呀 ...