如何理解「晚年的伴侶心貼著心,永存的希望指向光明」這句話? 出自品達,古希臘著名抒情詩人?

時間 2021-05-30 00:59:06

1樓:極殊兵W

理解這種玩意肯定要結合上下文啊,這句詩只出現在柏拉圖《理想國》331a,作為品達的詩而言沒有語境,只能放到《理想國》的語境裡理解。

有一說一,把這句詩譯成這樣,美則美矣,理解上的困難反而增大了。這個翻譯出自郭斌和張竹明的譯本,我對比了一下原文和英譯本,覺得這個譯本在這一處的翻譯缺了些東西。所以雖然王曉朝的譯本受到的詬病更多,這裡還是貼一下王曉朝的譯文:

對照Loeb版的英譯:

214 Plato, Republic.「Ever attendant upon the man who is conscious of no wrong deed is 'sweet hope,' that 'good nurse of old age,' as Pindar says. For beautifully, O Socrates, did he say that whoever lives his life justly and piously,"

with him lives sweet Hope,

heart- fostering nurse of old age,

which most of all steers mortals'

much-veering judgment

這裡的「伴侶」不是指現實中的「伴侶」,而是指「希望」會像伴侶一樣陪伴著。所以這句話的意思就很明確了,按正義和虔誠生活的問心無愧的人,會度過「希望」陪伴的幸福的晚年。

嗯考慮到這句詩的作者是品達,我感覺此處的希望(λπ)似乎也可以作厄爾庇斯(Ελπι)理解,厄爾庇斯是「希望」的人格化的亞神(daimona)形象,不過區別不大,反正也看不到品達的上下文是啥樣的。

《理想國》此處的上下文再擴充套件一下是說擁有財富的好處,下面會解釋說擁有財富的有理智的人更容易做到問心無愧,因為他不需要欺騙別人,也不用擔心欠神的祭品或者欠人的債不還(此處可聯動蘇格拉底臨死前都不忘記還欠醫神阿斯克勒庇俄斯乙隻雞)。所以擁有財富最大的價值是可以讓乙個有理智的人更容易做到問心無愧。然後引這句詩就是為了說明問心無愧的好處。

心中有愧的人晚年會生活在猜忌和疑神疑鬼中,擔心死後去另乙個世界受罰;而按正義和虔誠生活的問心無愧的人,會度過「希望」陪伴的幸福的晚年,即使死後去另乙個世界也不用擔心。

2樓:浮華與幻想

如果單從這兩句詩來看,這很明顯是一首表達金婚愛情的詩。前半句很好理解,後半句中「永存的希望」和「指向光明」都是對未來的一種美好憧憬。關鍵在於「晚年的短暫」與後半句「永存」的矛盾衝突,加深了前半句「伴侶心貼著心」的效果。

如何理解心外無物,心即理?

史思明 這是作為 義理之性,天地之性 外在超越的 性即理 來說的。性即理 類似康德的 絕對律令 實踐理性 康德稱之為道德的神學。心即理 是內在超越,由 道心 結構一切。不管哪乙個,都已經接近兩個世界的說法。不符合中國乙個世界 沒有 人格神 的傳統。 隨風 同歸於 寂 的寂用 存在與不存在 理解似有不...

你如何理解心?

明子 心是什麼?您是怎樣理解?鄧明子 心,是我們原本的自己。這個心嚴格的說要真心。而我們常常,並沒有活在原本自己的狀態。真心對應的是妄心!何為妄心呢?虛榮心 多疑心 嫉妒心 這三兄弟可謂與我們 心心相印 而不同性格的朋友,所體現的 心 著重點不太一樣,一般而言 外向朋友 虛榮心 中向朋友 多疑心 內...

如何理解木心的《骰子論》?

雲雀在巴黎 瀉藥。我們首先要明白 擲骰子 這一意象的含義即是偶然性。那麼詩歌的前兩節的意思是宇宙的莊嚴偉美並非上帝偶然創造的,宇宙萬物以一種極其精確的方式存在,並非是偶然。而上帝本身的存在呢?上帝存在與否,宇宙依舊莊嚴偉美。即木心呼應了尼采 上帝死了!斷喝。那麼這首詩的大致意思就是 宇宙的存在是必然...