粵語中 講 這個字讀 港 ,它們兩個字的寫法和普通話讀音都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

時間 2021-05-14 12:35:46

1樓:「已登出」

題主請您把《施氏食獅史》,《季姬擊雞記》,《熙戲犀》,《帝弟敵狄》,《吏李立笠》,《比壁》,《仁人忍刃》,《遺鎰疑醫》,《蝟圍魏》,《筵言》,《易姨醫胰》,《鷸馭魚於汙》,《芝芷》,《於瑜與餘欲漁遇雨》,《飢雞集磯記》,《侄治痔》,《羿裔熠》,《御雨遇傴嫗》,《啟妻棄棋》,《石氏嗜詩》,《忐貪》等同音文都念一遍,再問這個問題為好。

2樓:水滴協奏曲

講應該寫作giang,港是gang。

gi顎化讀作ji,參見英語的gee與give的不同g讀法。

所以講由於經過了giang變成jiang,港未變。

3樓:

中古漢語(廣韻):

講:kreng

港:kreng/gung

粵語將其發展為:

講:kong

港:kong

普通話的原型北方方言將其發展為:

講:ciang

港:kang

注:以上k相當於漢語拼音的g

c相當於漢語拼音的j

g為濁音。

4樓:

這就是客觀存在的

既不需要誰都明白

也不需要誰都理解

更不需要誰都接受

講好你哋嘅北方官話咪得咯,理閪咁撚多做乜柒?

至於廣府粵語嘅嘢,真喺不勞你費心,使閪你明白?

我哋哩班廣府人仲未死曬……喺咁

5樓:「已登出」

「港」按北京語音應讀jiang,而普通話受南方影響讀gang,這是普通話少有的幾個沒有惡化的字,港和講都是廣韻見母講韻,兩個字本來是同音的。

6樓:白羽石

試著答一下。

首先,我們要把簡體字變成繁體字看。

1.講:繁體,講

很明顯這是乙個形聲字,言字旁,從冓。

冓怎麼讀?gou。

那麼,同樣從冓的字的形聲字都有什麼?

篝,媾,溝(溝),購(購),構(構)等等還有很多,這算是乙個很常見的聲旁。

可以看出,從冓的字,幾乎都是念gou的。那麼,「講」這個字,以聲母g開頭,是有理可尋的。也就是「講」這個字,理論上來說,應該念gou。

由於語音流轉中,會產生音變,講念成gang,是很正常的事情,其聲母g保留了它本來念gou的這個可能性,你也能聽出來,gou——gang其實是乙個不算大的音變,就粵語來說,它念的就是介於gou和gang之間的乙個音「kong」。不光是廣東話,上海話的「講」同樣念為gang。我們可以推測,在某個歷史階段,「講」這個字,就是發音為「gang」的。

再後來的民族融合中,北方繼續流變為「jiang」。而講為什麼讀成jiang,在我看來,是要比讀作「gang」更難以理解的事情。可能由於流變太大,故在簡化漢字的時候,沒有按照溝購那樣,將冓簡化成勾,而是簡化成了井,為了更貼近「講」的讀音。

如果按照同乙個標準,「講」的簡體字寫法應該是乙個言字旁加乙個勾,如果那樣的話,你可能也就對講讀成gang有那麼一點理解了。

2.再看「港」,繁體還是港,三點水旁,從巷。

巷怎麼念?xiang?其實還有乙個音是hang(巷道)。

香港的港一般發音為港,流變了hang音,但國內有一些地方,港在用作大溝大坑的意思時,土話裡也念jiang3(天津似有),這就是流變了xiang的這個音,這可能是語音流變裡產生的乙個錯誤,但它也是歷史的一部分。

於是你就發現了,廣府講讀成港,而在天津的港某些時候還會讀作講。這都是有一定道理的。

任何的方言都值得保留,不管你嫌他土也好,洋氣也罷,任何的土話都可能保留著古代語音流變和融合的證據,非常具有研究價值。

3.有一些形聲字,從普通話裡你幾乎已經看不出它怎麼是個形聲字了,但是從方言裡可以找到跡象。

例如,王妃的「妃」,他是個形聲字,但右邊讀ji3,全字讀fei1,它為啥會是個形聲字?這個答案我們在粵語裡就能找到,粵語妃還讀fei,但己就讀成gei。那麼fei——gei,就比fei——ji好理解的多了不是麼。

綜上,雖然講和港未必在語義字形上有什麼關聯,但講讀成港,或港讀成講,都是有因可溯的,不是誰拍腦瓜就那麼念的。研究漢字的語音流變是很神奇的事情。

所以我支援保護各種方言和土話!

7樓:Tammama

同音字或詞在很多語言都中比比皆是~

連我家小學二年級的侄兒都想得明白~

我猜這就一定是在故意裝作想不明白~

所以不是蠢就是壞還可能是又蠢又壞~

所以大家不要上了這個大壞壞的檔哦~

8樓:摘得星辰滿袖

我們山東泰安在冀魯官話區,有個地方叫下港。當地人口耳相傳的就是叫下港jiang,跟講的發音一樣。普通話裡讀gang是因為南方的港口比較多,所以採用了南方的唸法,導致了港與講讀音脫離。

9樓:

【兩個字的讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就相同呢?】,所以你到底想問什麼,你的認為是「讀音和寫法」不一樣,為什麼後面又問了乙個「讀音」是相同的?小學語文沒過關?

我沒理解錯的話,題主的提問應該是為啥寫法和意思都不一樣,但是為什麼讀音一樣吧?先不說題主了不了解和是否使用粵語,同音字這個現象在普通話也是很常見的吧?莫非題主真的小學沒畢業?

不要拿普通話的思維來理解外語或者方言特別是南方方言,如果不經練習,粵語的9個調不是普通話4個調能夠理解和使用的,如果題主認為的讀法不一樣是因為普通話的讀法不一樣,那就更low了,你拿普通話的讀法來解釋粵語的讀法?是不是沒文化到極致了?

10樓:猹猹

比較接近普通話的北方方言區的人可能很難明白,這些字在南方的北方方言區或其他語系中竟然是這麼讀的:

鞋 xie → hai

希 xi → hi

巷 xiang → hang

江 jiang → gang

見 jian → gian

晚 wan → man

問 wen → men

炒雞炒雞多的例子,可以看出x→h,j→g,w→m,這些大概就是中古到現代漢語的聲母演化歷程吧,講讀港只是其中一種,還有更刺激的:

四川人說:我去買孩子啦╭(╯ε╰)╮

11樓:哀吾生須臾

你不如問一下:中國文字和語言這麼好用這麼正常,外中國人為什麼還要搞什麼英語法語日語呢?他們不覺得很難嗎?

你看,中文乙個個字多麼簡單啊,他們居然還要一堆不必要的字母?我真的不懂?

????題主???

12樓:荷達

當乙個人站在普通話的角度去現代漢語方言,那很多東西他都是想不通,想不明白的。

用粵語說:「傾訴所有的說話」這句話成立嗎?

這種問題,截乙個圖就可以解答了。

「講」和「港」,中古漢語本為同音字。「講」和「港」字的普通話讀音,本應都是顎化後的jiǎng,「港」字讀成gǎng,很可能與「尷尬」的情況類似。

講座:góngzrō香港:hoenggóng

「紀」和「記」,中古漢語本同音字。(本例是「精選字詞」)

紀錄(片):géilrūk(*pín)記錄:gēilrūk

「景」和「境」,中古漢語本為同音字。

景色:gíngsik環境:wraan'gíng

荷達:HDPY粵語拼音方案

13樓:

普通話中「箭」讀「劍」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「積」讀「基」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「失」讀「詩」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「中」讀「終」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「解」讀「姐」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「樂」讀「勒」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「藥」讀「要」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「六」讀「溜」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「容」讀「絨」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

普通話中「永」讀「勇」,它們兩個字讀音和寫法都不一樣,怎麼讀音就一樣了呢,我真不明白?

這樣的問題,我能問十個。

除了「中」和「終」以外,正好這些字在我的方言裡面都不同音;

粵語除「中」「終」、「容」「絨」外都不同音;

吳語(滬)除「中」「終」、「永」「勇」外都不同音;

閩南語全都不同音。

14樓:清瀾啟婉

謝 @mteechan 糾錯,我之前搞錯了。

因為普通話「港」是不規則變化。

這兩個字中古漢語都是見母,江韻。(見江講二開),即古音相同。按照規律普通話應該都讀jiǎng。

但是普通話的「港」發生了不規則變化,所以讀為「gǎng」。

即,講k/kiɑ/tiɑ(普通話)

k/k(粵語廣州話)

粵語見二脫介音是規則變化。而普通話「港」讀如「崗」是罕見的不規則變化。

(本回答僅為求真性科普)

般若兩個字怎麼讀?

SIVNRIM 在漢語語境中,般若 指智慧型的時候讀 b r 般若 是梵語 Praj 的漢音譯,又作 波若 般羅若 缽剌若 漢意譯為 智慧型 謂 通達諸法之智及斷惑證理之慧 指日本妖怪的時候讀b n ru 日本妖怪 般若 雖名 般若 但和佛教用語 般若 沒有任何關係,其音 中 是 般 漢字的音讀,是...

為什麼粵語裡話和化兩個字會是乙個讀wa 而乙個讀fa 我想知道演變規是怎樣的?

樓上其實說得差不多了,我說下演變的順序。花 hua a fa,你體驗一下吹蠟燭,就是俄語的 是介於hu和fu之間的一種音。華 ua ua,是 h 對應的濁音,由於濁子音通常送氣很弱,比如v和z,總比f和s氣流要若很多。像杭州話,杭 就經常被聽成 昂 幾乎聽不出來。最後提一下,很多方言 花華 都讀fa...

為什麼浪漫兩個字的偏旁是 氵 ?

為什麼是三點水,其實答案已經夠了 只是鑑於如今的戀愛與婚姻觀念,強烈建議漢字委員會將浪漫兩字的偏旁改成金字旁。有人說房字旁也行,無奈最近房價不穩,此提議欠妥。 浪漫 是 romance romantic 的翻譯。浪漫 在古代也是有這個詞的 北宋 蘇軾 與孟震同遊常州僧舍 年來轉覺此生浮。又作三吳浪漫...