季節 食 冬 食 什麼意思?

時間 2021-05-11 07:04:02

1樓:文音學研白老師

應該是季節の味が食べたい 的意思。比如說春天的櫻花現在出了櫻花味的冰激凌也可以說是吃春季實際指的是吃春季的味道,因為這味道代表著春季,所以這麼說也能理解。

2樓:eurek a

我覺得這句話好像有點生搬硬造。

去google搜尋一下季節を食べたい ,根本就沒有這樣的話。

不會是從中文硬翻譯過去的吧。

日本的常見說法是春が旬春の味旬に食べたい

假如乙個日本人這是麻雀的眼淚 ,我想大部分中國人也聽不懂啊。硬翻沒有意思。

3樓:kuku77kuku

「今は冬だからな、僕は季節(のもの)も食べたいんだ」

這裡的「季節が食べたい、冬が食べたい」應該就是「旬のものが食べたい」的意思。

就是乙個模擬或者省略,比如中文說「我也想嚐嚐冬天的味道呀」,跟「冬天的味道」同理。

4樓:齊木楠子

「お口に合

合你胃口嗎?(注意這裡用的過去時,所以被問話的人吃了東西)「今は冬だからな、僕は季節も食べたいんだ」現在是冬天啊,我還想吃應季的呢~(那就是不好吃啦~)這裡聯絡上下文就好理解了。其實日語和中文一樣,比較活,不用糾結於口語中小小的省略。

5樓:Wong Jodie

客人:現在是冬天,我也想吃點時令的東西。

以季節指代這個季節的時令食物,或者表達通過吃來感受季節,日語裡面偶爾是會這樣表達的。比如什麼春を食べる、冬を味わう。

-----關於「春を食べる」-----

加引號精確搜原文,件數比「冬を味わう」要少,但數字不小。

相比之下「季節を食べる」的搜尋結果只有7件(包括本問題),可以說的確是對日本人來說不自然的用法。

冬來人不赴,葉落才知歸什麼意思?

我就說幾句實話,不是專門來抬槓的。這句詩有一點問題,一般在長江黃河流域這些四季分明的地域,秋季便開始落葉了。落葉象徵著秋季,也象徵著冬季快要來臨了。這句詩的硬傷是把 冬來 和 葉落 的順序搞反了。按照詩句想表達的意思,後者比前者時序更靠後,但在現實中前者比後者的時序更靠後。所以最好把詩句改一下。比如...

給喜歡的女生送零食被拒絕是什麼意思?

故銘思憶 對於這個問題,我在生活中見過不少類似滴,也和身邊不少的女性朋友直接聊到過這個問題,一般來說對方不收你禮物就是對你沒意思 或者還沒到時機,但你也沒說明情況啊,你到底是當著別人的面就直接送?還是私下給?是特地精心準備的一大包?還是平時相處時你順手分她一些呢?有很多種情況的,下面我給你來一一說說...

MHY什麼意思

Darkness 猛漢Ymh monster hunter 指怪物獵人 怪物獵人X是3ds平台的版本 怪物獵人Y就是下乙個版本 秦魚 公尺哈遊是上海一家遊戲公司,公尺哈遊的遊戲全是二次元畫風,他們從崩壞一開始做,一直到崩壞三,這一路上是伴隨著中國二次元使用者群體一起成長的!所以公尺哈游在二次元玩家群...