若翻成中文用哪乙個詞最為貼切?

時間 2021-05-11 06:09:31

1樓:冰棍revolution

約等於《哎呀》

だって北川景子さんが好きだもん。

哎呀我就是喜歡北川景子

翻譯一般不能詞詞對應,而是表達情緒的問題

2樓:

「你看嘛,……(畢竟這不是……嗎?)「

「你想嘛,……(事實是這樣,假如有問題也不怪我)「

…… 裡是客觀+主觀為自己辯護找藉口/開脫(比較輕微,無關緊要的)責任的內容

3樓:你是不是在偷看我

根據大辭泉,有藉口,反論,雖然這麼說的意思實在是趕不及,人手根本不夠啊

源自大辭泉

[接]《助詞「だって」の接続詞化したもの》相手に反論したり、相手の反対を予想しつつ理由や言い訳を述べる場合に用間に合いません。―人手が足りません」

4樓:雨宮Lin

根本來不及嘛!這麼點人。

請不要執著於字字落實。這個詞在這裡表頗有情緒的因果關係,但是沒有翻譯的必要。應當致力於翻譯出沒有翻譯腔的純正的中文,而非那種一看就知道日語原文的文字。

5樓:

蟹妖だって一共有四個意思

1…ということだ。

2ある特別と思われる場合をあげ、それも他と同様であるということを表す3なぜなら

1 說是

2 就連

3 所以說

4 可是

樓主的句子屬第3種情況

用乙個詞評價你上一段戀情 ?

吐泡泡咕嚕 醒悟或者成長 看見過他溫柔如水寵我愛我的模樣,也見過他冷酷無情堅決離開的模樣,見過他對別的女孩好的模樣。反省自己和他的那段戀情,因為太喜歡而無限付出,深陷其中,卻沒有好好反省他是不是也像我愛他一樣愛我。 日暮朝夕之雲霞 哈哈!應該是終成正果!作為乙個第一批90後的人,最近幾天新聞一直是再...

用乙個詞評價一下白敬亭?

西瓜小仙女 乾淨清醒 個人認為白白身上有一種乾淨琳琅的少年感,無論是陸之昂,喬燃亦或是顧南衣,他就是我心中的少年,赤誠乾淨卻又永遠保持清醒。他知道自己該幹什麼,清楚自己的道路,同時也給我一種 知世故而不世故 的感覺,不願意去曲意逢迎,不願意虛與委蛇,永遠保持自我,永遠懷著赤子之心。喜歡他真的很值得。...

有什麼意思是中文乙個詞就能表達清楚的,但是用英文表達卻很難?

sure 大多數運用了典故的成語應該都是吧 圖窮匕見,東窗事發,聞雞起舞,入木三分,望梅止渴,指鹿為馬,破釜沉舟,臥薪嘗膽,紙上談兵,負荊請罪,四面楚歌. 雙行星排排長 東北方言有乙個詞叫 der嗬的 各地可能意思有所差別。在我家鄉的意思是,形容乙個人人品不好,行為欠揍的樣子。我形容得也不太好。構造...