英語簡化在電影中有固定標準嗎?

時間 2021-06-03 07:02:30

1樓:葉蓁

首先說明好萊塢到底怎麼樣我不知道,個人猜測是沒有。

我覺得根本沒必要去製作乙個「簡化標準」,口語中本來長難句很少,注意一下用簡單些的單詞,少搞雙關就可以了,我都能做到的事人家英語母語不是分分鐘就好了,要初中生寫出高中標準的作文難,要他們寫小學作文還不容易?搞個標準很麻煩而且以什麼為標準爭議比較大。

你說的那些動作商業片的重點本來是動作和特效,根本不需要多少台詞,而且受到劇情限制,打來/打去的時候大家也沒心思說什麼雙關吧,另外還要考慮人物性格的問題,鋼鐵俠雙關和梗就用的比較多,有的人物就很少,復聯是群像電影,分到個人身上鏡頭就不多了,自然也會縮減台詞。另外還有乙個問題,有些梗比較隱/秘,翻譯未必看得出來,他不翻出來,那我們就更不知道了。

電影台詞跟生活化的電視劇集、實際生活口語肯定是有差距,畢竟題材、篇幅、受眾都要顧及到,但生活是方方面面的,吃喝拉撒一樣不能少,顯然復仇者聯盟不會這麼詳細地去描寫。

2樓:Bill Shao

語言是用來溝通的。溝通有時是需要效率的。有效率的溝通是語言在特定環境下的要求之一。有效率的溝通就是簡化。不能說有什麼固定標準,只能說都是習慣表達所允許並為大眾所接受的。

3樓:

我覺得首先你要理解一件事。所有電影只要上院線,都是商業電影。其次你還有理解第二件事,美國好萊塢之所以強大,是因為他們有很多電影型別,很多觀眾分類。

有人就喜歡嗶嗶,還有人就是你說三個以上,他都會疑惑五秒。西部片很多台詞都沒有。你能理解這件事嘛?

你能理解了。就知道不要問美國是怎麼做的。多問問我要為什麼人拍電影。

怎麼才能拍到最好?少提傻問題。

英語電影中有哪些令你回味的句子?

穿短褲的小鴨紙 蝙蝠俠大戰超人 There was a time above.a time before.There were perfect things,diamond absolutes.But things fall,things on earth,and what falls,is fal...

shanghai 在英語中有「劫持」的意思?典故是什麼?(內含例句)

YIYIYITI 傷害you shanghai me 剛去美國修鐵路的華人還不太懂英文,被人欺負了,情急之下就說shanghai shanghai 的,慢慢的就被外中國人接受了,就跟 long time no see一樣,生生的造了個詞。 Fanxtastic 英語知識 88年第一期專門提到shan...

在英語口語和寫作中,有什麼比very important更好的表達?

呵呵 語言交流的本質,在於用簡單的語言把複雜的意思表達清楚,而不是用複雜的語言表達複雜的意思,very important 是乙個受用度很廣的詞,你說這個詞的時候別人不會認為你語言匱乏,但假如你在不合時宜的場合用extremly imporant,vital,crutial,別人就會認為你腦子有問題...