為什麼聽外國人念 dance 像 當ce ,但是自己根據音標念出來完全沒有 當ce 的聲音?

時間 2021-05-31 12:07:52

1樓:

首先,查字典一定要分清是美式還是英式發音,如果聽著英音發音卻看著美音音標,那肯定發不出來。最好用英美發音和英美音標都有的詞典。

其次,英美dance發音不同,美音這裡的母音是//,英音是/ɑ:/,它是英語裡張口最大(舌位最低),發音最靠後的母音(舌位最靠後。當然說話時不需要每次都努力張最大,否則容易閃了下巴,大和後都是相對的)。

如果單個音素發準了,再發/dɑns/就對了。

再說on和un,這兩個音其實差很大。1、on 美/ɑn/ 英/n/,/ɑ/和//區別是前者不圓唇,口形更大/舌位更低,而英音//則是圓唇,照鏡子看著唇形練習一遍就知道區別了;2、un 的//口形則小了很多,粗略得來說,舌位靠後的情況下口形大到小依次:ɑ > > , 基本就這個區別。

但是這裡有個重點,導致我們聽起來都是「昂」:漢語韻尾很弱,哪怕n和ng,隨意的口語中往往丟掉n/ng,而把它之前的母音鼻音化,發英語on/un時往往也是下意識用這種習慣;

英語則不同,你可以理解為音標裡出現的每個音素都要清楚發出來(但相互有相對強弱長短,只是不能丟掉),講英語把n/ng丟掉是外教反饋的中中國人普遍性問題。on和un如果把n脫落或者過於弱化的話,那聽起來確實就是張嘴大小不同的「昂」,而不是地道的on/un。

需要矯枉過正,/n/一律發到位,舌尖抵上齒齦,像漢語輕聲「呢」,英語裡只有少數情況下可以放心得偷懶不把n發到位,比如only的n,還有n後接w的所有情況,比如one way。解決這乙個問題,口語發音水平瞬間提高百分之。。。。。五點二(開玩笑的,資料是剛統計了一下30萬個英語詞彙裡有15600個n,佔比5.

2%)。

要說原理的話,凡是母語裡沒有的,或者相近但不可替換的音位,大腦裡神經元沒有建立過相應連線,發音器官沒有形成過肌肉記憶,聽到的聲音反饋的訊號大腦無法正確處理,只能(智慧型)識別為與母語近似的音,解決辦法只有多輸入,多辨別,刺激大腦相應神經元建立起連線,尤其是近似的音放在一起來對照,對成年人來說可能還需要從理論上學習每個音發音方法的詳細描述。

2樓:Joynese Fu

如前所說增音現象的解釋也跟發音音姿有關。古英語裡unrian > undrian (thunder),n和r之間增音d;拉丁語裡temlo>templum,m和l之間增音p;希臘語裡mrotos > mbrotos,m和r之間增加b。這些增音是因為發n或m時鼻腔與發下面乙個口腔音造成時間差,當鼻咽通道關閉口腔通道尚未開啟的瞬間,造成了口腔塞音的音姿,於是產生了增音。

所以增音的產生從發音的時間角度完全可以解釋,是發音因素。上述的音變如果啟動,聽者直接把說者表層讀音(face value)轉為自己的讀音。有些音變的起始是完全屬於聽者的誤判造成的,是感知因素。

把dance發成[dɑnts]也是類似。鼻音/n/和口腔音/s/發音的中間,鼻腔通道關閉,口腔通道尚未開啟,造成增加了乙個和/n/和/s/同發音部位的塞音[t]。

母語者或學習者在發dance時一般都是不自覺地發生了增音,他們知道[n]和[s]中間沒有別的音,但發音生理決定了會短暫出現乙個[t],這個持續的時長很短,不過經過錄音裝置處理後可能會放大這種增音的效果。

至於聽者的感知,如果重現為說者所發的[dɑnts],而非通過補償機制矯正為[dɑns],則是矯正不足(hypocorrection)的表現。

陳忠敏. 2020. 聽者啟動音變模式評述 ——紀念John Ohala老師. 實驗語音學, 9(1).

3樓:西紅柿

就是聽錯了。

按照音標自己讀一遍,錄音,然後聽。反覆練習就能找到感覺,之後就能聽出來了,因為學習漢語在前,你沒有聽過的發音會趨向於你已知的。

4樓:英語肌肉痠痛

我來告訴你正確答案:

先別著急吃,這個是示意圖,前者是老外發音時口腔裡的形狀,後者是中國人發這個音時的形狀。

就是硬顎要抬高,頂起,大多數中國人的硬顎附近的英語肌肉群早都萎縮成肉乾了,咋頂起啊?

你的耳朵沒問題,有問題的是我們自以為是的嘴巴。

5樓:安定醫院在德勝門II

你得分清英語的前//和後/ɑ:/,而漢語裡類似的音,互補性很強。

但有一件事仍值得注意,就是英語裡除了藉詞(有的話,多半也是近幾十年的漢語藉詞),基本看不到/ɑ:/和//組合,而//和//的組合,後面緊跟的往往就是個velar,/k/。

另外,教材不靠譜也是重要原因。我當年教中學的時候,課本給音標是英式,音訊卻是北美式,這讓學生怎麼課下預習自習?這讓學生怎麼看待學音標的意義……

6樓:貓嗅狗

辨音——

附註:普通話的口母音運用口腔中部發聲法發音(口腔肌肉顫動的重心在硬顎中的位置),英語的口母音運用口腔後部發聲法發音(口腔肌肉顫動的重心在硬顎中與舌根之間),所以,相較於普通話,英語發音時的整體音效是會靠後的。另外,發「前鼻韻母」時,鼻腔肌肉是不主動顫動的,發「後鼻韻母」時,鼻腔肌肉是主動顫動的。

貓嗅狗:英語發音原理(20)——自然閉舌元輔復合音貓嗅狗:英語發音原理(12)——口鼻復合母音

7樓:導演 王大路

我們英語課本一直是按(淡撕)念的。

但是發現老外經常唸作(蕩撕)。

我覺得就像我們把老妹讀成老妹兒,把鐵子讀成鐵汁一樣。

為啥?因為更帶感啊!

8樓:徐漸

排名第一的回答說得很詳細了。我來簡單地用更易懂的話說一下吧。

漢語韻母an的國際音標是[an],韻母ang的國際音標是[ɑ],而英語dance中的an國際音標是[ɑn](忽略母音的長短)——也就是說,它和韻母ang同個母音,和韻母an同個鼻音子音。而在韻母an和ang的區分中,我認為對一些人來說,它們的母音[a]和[ɑ]的區別度比鼻音子音[n]和更大,所以你會認為[ɑn]的聽感更接近韻母ang。

[a]是前母音,[ɑ]是後母音,它們之間的區別在於舌位的前後(和漢語韻母u和ü區別一樣,比較一下你發這兩個音時舌位的不同)

韻母an是前母音+前鼻音(齒齦鼻音),二者舌位都靠前;ang是後母音+後鼻音(舌根鼻音),二者舌位都靠後。所以在這兩個韻母當中舌位都不會發生太大的變化,讀下來很自然。你可以試著發前母音+後鼻音,也就是[a]這個音,是不是覺得發音舌位變化非常麻煩,非常不自然?

不過前母音+後鼻音的組合在漢語裡也是有的,那就是韻母ing。韻母in和ing你是不是覺得區別度很低?那就是因為它們的母音相同,都是[i]。

其實純粹的ing[i]這個音是很難發的,因為要從前母音滑向後鼻音,開口度又小。所以很多北方人在發韻母ing的時候會加個介音央母音,變成[i]。

另外,漢語中無韻尾的a是央母音,而西方語言中的單元音a基本上都是後母音[ɑ],二者舌位不一樣。可以注意一下純正的英語car的發音和漢語「卡」的發音的區別。

9樓:

因為:聽錯了.其深層次原因是:與聽皮層有關.

注:是上個世紀80年代之後的標準的與新聞聯播一樣的普通話母語者幾乎不會聽錯美式及英式.

10樓:仙雲白

因為英語也有口音,不能簡單分為英音美音。英語dance這個詞應該是法語來的,法語裡dan發音就類似當,後來應該是經歷了母音扁化的過程。總之多聽多模仿,總沒錯

11樓:超威德鑫

對於普通話前後鼻音韻母的主要區別,一般人以為是在於母音後接的是n還是ng,實際上是在於主母音是靠前還是靠後。

英語中dance的發音為/dɑns/[dɑns];

普通話中an的發音為[n];

普通話中ang的發音為[ɑ]。

但是,又因為前後鼻音實際上是靠主母音的前後來區分,所以當你在聽到dance這個詞時,你聽到的是後母音[ɑ],你就會把它辨認成ang,然後覺得dance聽起來像「當s」。

對於on[n]、un[n]來說也是同理,都是後母音,自然聽起來更像ang。

補充一下,英語中的後母音//實際已經讀成了央母音,但是偶爾也會有人讀作後母音,這也就是為什麼題主說「有時候」un聽起來像ang。

12樓:極寒小鎮的陽光

不知道我理解對了沒有,你這問題概括來說就是為什麼一些英語中的前鼻音,在普通話裡聽著像後鼻音吧?

手機不好打音標見諒。

因為與漢語拼音的書寫形式不同,普通話不以子音韻尾(n,ng)作為區分前後鼻音的主要特徵,而是以它前面的韻腹(an、ang中的a,en、eng中的e,等)的前後對立作為區分前後鼻音的主要特徵。

舉例來說,an中的a就是乙個比較靠前的a(下稱「前a」),而ang中的a則是乙個比較靠後的a(下稱「後a」)。在詞末的時候an的發音是「前a+n」或乙個鼻化的前a,ang則是「後a+ng」或乙個鼻化的後a。而在詞中鼻音韻尾的發音是跟後乙個字的子音走的。

比如「蛋」發「d前an」,蛋後面要是接乙個軟顎位置的子音,其後的鼻音也會自然變成軟顎鼻音(即ng),比如蛋糕實際發音為「d前ang gao」,然而這個改變不會被普通話母語者(或與普通話同樣方式區分前後鼻音的各種方言,通常是北方方言,下同)察覺,屬於自由變體(此變化下簡稱懶音)。但由於前面的韻腹是前a,整個韻母會被十分確定地聽成前鼻音。

而英語,以及漢語一些南方方言中,是正如拼寫的樣子,區別的是n,ng。在英式英語中的dance中的a更像是普通話的後a,因此易被普通話識別為後鼻音(當ce)。而如果你聽聽美式英語中的dance,聽著就很像前鼻音(丹ce)了。

至於a後面那個是n還是ng對於普通話母語者根本無關緊要。事實上如果你要發英式英語的dance發成「當ce」是相當標準的。當的韻尾由於後面接的是乙個齒齦清擦音s而變為齒齦鼻音n,和音標一模一樣。

另外兩個問題,也是因為on中的o,un中的u像後a導致的,只不過沒有dance中的a 那麼像(實際上dance中的a 和後a的音標是一樣的),但是在普通話中實在沒有更像的鼻音韻母了,於是它們聽上去只能像昂了。請注意ong這個韻母的韻腹實際是後u,並非後o。

其實英語中也是有懶音現象的,你會發現字母n在k或g前永遠發ng,例如think音標就是θk,而字母n幾乎不會接在b p m前,接在這三個字母前的鼻子音字母總是m。與普通話的懶音規則完全相同。英語在詞中是無法區分成音節的mn(成音節鼻子音,等同於漢語的鼻音韻尾)的,因為這種情況下這三個子音出現場景完全互補了,沒有需要區分的情況出現。

但是在詞末還是區分的,例如thin不等於thing 。所以你在讀詞中成音節鼻子音時根本無需在意子音音標是什麼,讀對了母音就好。只需要在詞尾注意mn的區別。

為什麼外國人說中文有「外國腔」?

小易 同理為什麼中中國人說外語有 中式外語。同樣為什麼外地人說普通話有 口音 其實都是同理,各國語言都有不同的音調,同時在於口語化時還需要考慮到不同語境不同意思的情況,所以變化更加的多端,就連中中國人各個地方說的普通話也都帶有各自的口音。最後還有乙個因素,外中國人在說中文的時候,他們的大腦在準備說的...

為什麼外國人喝涼水沒事。?

看了看回答,很多人都理解成喝生水了,涼水 生水,而且問題標籤裡也有冷水。題主問的應該是為什麼外中國人有喝冷水的習慣,肚子卻不會難受吧,畢竟中中國人的習慣是喝熱水,長輩也教導不要喝冷水。我也想知道這個問題的解答。 知乎封我八百遍 你說的應該是發達國家吧,確實,他們的自來水廠能做到直飲水平的,不是他們的...

為什麼外國人午飯很簡單?

Chuck Wang 回答這個問題之前得理解一件事情,很多外中國人,尤其是北美人,是沒有飯點的概念的。他們也知道一天三頓,但是不是早飯一定要78點吃,11點到1點之間就是午飯。所以當他們有事在忙吃不上的話,那就吃不上好了。所以我聽過很多老外朋友或者一天的第一頓飯在下午四點,或者今天的午飯是一碗湯這一...