講話有地方口音的人為什麼學外語也有口音?

時間 2021-05-31 01:31:58

1樓:郝燚

跟普通話毫無關係,不同的人會因為個人模仿能力,以及適應能力,導致不同發音結果,母語的影響也很大。母語沒有的發音通常很難被分辨出來。母語沒有的發音也會變得相對困難。

2樓:切糕少年買買提

普通話標準的口音照樣把V讀成威啊,voice over讀成沃唉斯哦沃。

稍微好點的把V讀成Vei,

有些普通話標準的地方C讀成西,或者Cei,Z讀成Zei或者zed,口音不一樣其實跟母語有很大的關係。部分方言沒有渾濁i音(不知道怎麼表達,大概就是不用動嘴,上下牙齒咬住的一音),所以Vi音比較難說準。

大部分方言都不分尖團音了,所以C和Z就發不准。

大部分方言都沒有R音,所以r就發不准。

絕大部分方言都沒有V音,所以V就發不准。

3樓:少俠還不走

這主要是聽的問題。就和分不清 N和L的 ,由於生活環境的原因,聽覺習慣了L的發音,導致聽到N和L都是一樣的,自然他們說出來也是一樣的。如果聽到可以區分那麼發音就肯定能發除卻別。

4樓:漠無邊

發音主要是舌頭,因為他在那些捲舌翹舌不會使用或混用,所以同樣的字母,他的潛意識就會決定,舌頭的卷翹,你可以說肌肉的記憶效應!所以並不分什麼語言!記憶效應有點類似羽毛球運動員的重複訓練!

5樓:zcincalifornia

題主說湖北人nl不分了吧。湖北人中槍怒答。

Short answer就是,中文作為母語都無法區分某兩個較接近的子音,你為毛要指望人學外語就能區分了?

本人來自武漢,普通話和外語都還算標準,至少能正確區分各種母音子音。不可否認,確實由於武漢方言比較有特色,在我們這代人,包括我們父輩更甚,有相當大一部分老鄉無法區分 /n/ 和 /l/ 這兩個子音。武漢方言和標準普通話對我們來說都是母語吧,其他的不管義大利語還是什麼外語,都不是母語吧,所以母語都區分不了為毛指望外語就自動能區分了。

答案就到此為止了,不需要更fancy的語言學術語了。

為什麼我說這題不用很fancy的語言學理論來解釋呢,因為這問題就好像是在問【乙個人游泳的姿勢不對,為什麼他在學10公尺跳台的時候遊到岸邊的姿勢也不對呢?】

6樓:Uncle Joker

哈,一說這話題感覺蠻好玩的。我以前有個同事就是,例如念個on hold,就是on hol----d,中間的吼長長的還會往上揚。很喜感~

我聽過學語言時「說的不對很可能是因為聽得不對」這個觀點,我超贊同。比如我自己的話,單詞或者句子發音、節奏、長短我都會留神聽並且記住,然後再模仿。很多人聽的時候沒有注意過這些,而是聽個類似然後用自己的語言習慣講出來。

我自己體會出來的還有乙個因素,是當外語跟母語差的大的部分容易學好。反之,相似之處容易跟著母語跑。比如on和昂,蠻像又不同,估計念出來很容易混。

所以像我自己學歐系語種發音時就盡量放空大腦和嘴巴,忘記固有語言習慣,然後人家怎麼念的我就怎麼念,人家張多大嘴我就張多大嘴人家什麼調我就什麼調~

7樓:

因為人家方言裡就是不分 l, n, 經過適當練習是可以建立對這倆音的區別能力的。

我假設你說的是另外的漢語方言,比如北京話,那麼你肯定分得清 l/n 的,但是你或者說你身邊大多數人學習義大利語時,是否一開始也分不清人家的 t 和 d, p 和 b 呢?這種事情一點也不奇怪,很多漢語方言的語音系統裡的塞音是分送氣不送氣,而不分清濁的。

總結下來就是母語語音系統的差異。

為什麼我感覺學外語的人都比較善良?

以冬 學外語也有出言不遜,言辭惡毒的,自恃清高的 你接觸的或者你看到的說外語的人,大概是採訪中,新聞中之類的,而這些即使不說外語,呈現的也是善良的樣子 星幻 這個感覺比較主觀哈,不過可能是因為每種語言都代表一種思維方式,學外語的人可以用不同的思維方式思考這個世界,相比較單語種使用者來說思維更為開闊,...

為什麼學外語的人那麼多,最後從事同傳的人卻很少?

從事同傳人少的原因樓上幾位說的很到位了,下面再說說其他因素 1.職業規劃不當,導致幹不上同傳的目前人數在暴增,你沒看錯,是暴增!很多人以為同傳就是幹翻譯,殊不知你強力訓練的同時還需很多其他的東西。純幹同傳,市場需求上,實際的能力上會讓你與行業脫節。2.做同傳的門檻高且兩極分化嚴重無比,圈子太小是個問...

有些地方的人為什麼吃毛豆腐這種腐爛變質的食物?

Reliable Comrade 這個東西在生物高中書 選修1 裡,和它並列的一章都是講吃得的,同類產品是酒,醋,泡菜.這些都是傳統發酵技術應用得到的。簡而言之 如果否定毛豆腐,同時也要否定酒醋泡菜。 no winter 你從哪覺得它腐爛變質了?首先,它不是腐爛變質。然後,為什麼吃?好吃啊!最後不得...