看雜阿含經。世尊不受飲食。說。不因說法故,受彼食而食。為什麼?

時間 2021-06-07 04:15:47

1樓:

漢譯《阿含經》有同一經的兩個譯本,而巴利語經藏有兩次記載,分別在《相應部》和《小部經集》中。

不因說法故,受彼食而食

這句話翻譯過來就是:

因為這種行為對於比丘而言是「邪命」,需要注意的是,上面這兩句話也是喬達摩用詩歌的形式吟誦出來的,不是正常的Talk, 兩個人是在「用詩歌對話」,婆羅門用詩歌來挑戰喬達摩,喬達摩用詩歌對答,以顯示「我也是會作詩的」,然後婉拒了婆羅門的食物供養,以表示「我並不是為了賣弄自己的文學修養」。

另外提一提這故事的背景,這個婆羅門不是以耕種為生的窮人,而是以耕種為修行方式的富有婆羅門,他認為自己的修行方式比喬達摩高階,於是想揶揄一下乞食為生的喬達摩,還想用詩歌比拼一下兩人的文學素養。

世尊不受,以因說偈得(飲食)故

喬達摩不接受(食物),因為兩人的問答是用詩句來進行的,喬達摩雖然在對僧團比丘說法的時候經常使用詩句,但是他不接受單純因吟誦詩歌而獲得的供養,鑑於當時的社會背景,我猜測是因為詩句多用譬喻等修辭手法,不能被沒有接受過詩歌教育的下等種姓所理解,所以喬達摩不鼓勵比丘使用這種「陽春白雪」的高雅傳教方式去獲得供養。

後面的故事就有兩種不同的記載,漢譯阿含經記載喬達摩讓這位婆羅門把那份食物扔到看不見蟲子的水中,相應部記載喬達摩讓這位婆羅門把食物分發給其他人。

另外我認為,《雜阿含98經》涉嫌被後人故意篡改故事情節,因為這個地方的上下文引發歧義:

於是,耕田婆羅豆婆遮婆羅門聞世尊說偈,心轉增信,以滿缽香美飲食,以奉世尊。

世尊不受,以因說偈得故,即說偈言:

「不因說法故,受彼食而食[,但為利益他,說法不受食]。」

如是廣說,如前為火與婆羅門廣說。

「不因說法故,受彼食而食」這句話的意思,和其上文「世尊不受,以因說偈得故」表達的並不一致,喬達摩不會僅僅因為對人「說法」就不受食,因為在修多羅的記載中,喬達摩先說法然後接受食物供養的描寫多得很,所以我判斷後面這幾句是故意篡改的,因為它所表達的意思,和前文明顯不一致,好像是故意要曲解前文「世尊不受,以因說偈得故」。

再說了,實際上在這個故事裡面,至少在「不因說法故,受彼食而食」之前,喬達摩並沒有對這位挑戰的婆羅門宣講嚴格意義上的明明白白的「佛法」,喬達摩對這位婆羅門吟誦的詩歌,既沒有提及四聖諦也沒有提及八正道,只是用婆羅門也能夠理解的詞彙做了譬喻,用以表達「你在土地上耕種是耕種,喬達摩在心田耕種也是耕種」。

雜阿含經求解?

雜阿含590經 正聞本1366經 佛光本1250經 時,彼天神作是念 當往詣彼拘薩羅國諸商人所,問其義理,若彼商人喜我所問,時解說者,我當方便令其安隱,得脫賊難,若不喜我所問者,當放舍之,如余天神。時,彼天神作是念已,即放身光,遍照商人車營,而說偈言 誰於覺睡眠?誰復睡眠覺?誰有解此義?誰能為我說?...

《雜阿含經》文言文不好的,怎麼看?

羽生 可以去讀南傳阿含的譯文,如莊春江先生翻譯文字http agama.buddhason.org SN index.htm 護法居士 又來乙個裝 不懂 的。明明是你文言文太好,所以說不理解,要查一查。如果文言文不好的,早就懂了!換成小學語文水平,隨 就是 隨著 的 隨 使 就是 使用 的 使 古代...

是不是雜阿含經中就沒有偽經?

楊昉 有,有一段講七覺支,但是把七覺支解釋為七種菩提心,但南傳大藏經的雜部裡根本沒有這一段。另外雜阿含有好多內容是把阿育王比喻經錯編到裡面了 非常名 很簡單。盲人摸大象。雜阿含經是大象的什麼部位?我也沒整明白。沒學,離佛很近。學了,離佛很遠。末法時期,是不是月亮惹的禍? 無住禪師 這個沒辦法去考證。...