為什麼人類的大腦不是乙個中文屋?

時間 2021-05-07 02:25:53

1樓:Doppelherz左

「Meaning cannot be conveyed solely by the syntactic relations among abstract symbols」(Glenberg & Kaschak, 2002)

2樓:朱海瑤

「Searle創造了"中文房間"思想實驗來反駁電腦和其他人工智慧能夠真正思考的觀點。房間裡的人不會說中文;他不能夠用中文思考。但因為他擁有某些特定的工具,他甚至可以讓以中文為母語的人以為他能流利的說中文。

根據Searle,電腦就是這樣工作的。它們無法真正的理解接收到的資訊,但它們可以執行乙個程式,處理資訊,然後給出乙個智慧型的印象。」

也就是說,我們從未真正理解過任何資訊,是萬能的大腦使用了工具幫助我們?

3樓:

補充Searle關於Can machines think?的觀點

---作為一名Berkeley學生,我寫一點我根據Searle的lecture理解的他的the Chinese room argument。

先給出一些背景:

Searle提出這個argument主要是為了駁斥the computational view of the mind。

什麼是the computational view of the mind? 根據Searle的描述,即mind::brain=program::

machine(意識之於大腦即為程式之於硬體),用一些數學名詞來說,就是認為意識是乙個Universal Turing machine,即可以執行所有computable function(可計算的函式)的machine. 【Searle課上提到的乙個有趣的side note:乙個心理學裡曾經很熱門的研究專案是「測量相同task的reaction time(反應時間)」,從複雜度的角度來「判斷」人腦和計算機是不是使用類似的「演算法」。

】更確切的說,Searle駁斥了the idea of Strong AI(能通過圖靈測試的program被稱為Strong AI)和functionalism(即mental states由其causal role定義,而非其「是什麼」)。

這個argument的基本邏輯為:在the Chinese room裡的那個人可以執行任何program;他表現完全等同於乙個精通中文的人;但他完全不懂中文的語義(semantics);所以他並不等同於乙個精通中文的人;所以任何乙個計算機都無法做到像人一樣(理解semantics)。i.

e. It walks like a man, talks like a man, but it is not a man.

而這個argument的精華,感覺在Searle看來,在於說明了「syntactical symbols can not represent semantics」(形式符號不能表示語義)。(*)

然後,我從Searle的角度來回答一下你的問題。當你回答中文問題的時候,你是從問題語義的角度來分析理解,並作出回答的。而the Chinese room裡面的人是純粹從一系列syntactical(形式上)的規則來給出答案。

雖然你們的表現無法區分,但是他並沒有和你一樣的對問題含義(semantics)的理解。所以人腦並不是在執行一系列的syntactical rules(此指program/演算法),並不是「執行程式的硬體」。

關於(*)這一點是否可取,一直存在很多的爭議,

我個人是不認可的。因為在我看來,the Chinese room裡的人並不是在「執行乙個和native Chinese speaker相同的程式 C」,而是在「執行任何可能的乙個等價於C的程式」,而這個程式如何「encode」 semantics syntactically是未知的,所以他才沒辦法擁有Chinese的semantics。

好吧我被說服了。反正也沒人讀,我就不細寫了。

那麼Searle認為機器不能理解semantics麼?並不是。他認為,The Chinese room argument成功說明了Turing的computing machine這個定義並不能真正讓機器來思考(理解semantics)。

他認為,如果有新的structure出現,採用新structure的machines是可以思考的。【初看這種新structure也會被the Chinese room駁倒,但細想並不會。若是有興趣可自行推論一番。

】Disclaimer:我不是哲學系學生。以上也許都是我扯淡。所有中文翻譯真的是我扯淡出來的。

4樓:

中文房間不就是說明強人工智慧和人腦是不一樣的嗎?怎麼得到相反結論的。。。

譬如給屋子裡的人遞一張"How do you do?"的紙條。(因為我們是中中國人,我就用英語代替了)

強人工智慧/中文屋裡不懂英語的人會這麼做

→對照手冊,查到應當輸出"Fine,thank you.And you?"

輸出"Fine,thank you.And you?"

人腦會這麼做

→哎呦臥槽還給老子拽英語,幸好多年沒練就這句記得還算熟。

輸出"Fine,thank you.And you?"

所以,房間裡的人不會說中文;他不能夠用中文思考。但因為他擁有某些特定的工具,他甚至可以讓以中文為母語的人以為他能流利的說中文。

根據Searle,電腦就是這樣工作的。它們無法真正的理解接收到的資訊,但它們可以執行乙個程式,處理資訊,然後給出乙個智慧型的印象。

5樓:貓尾巴被踩

中文房間_360百科

看了百科後才明白題主的問題,可還是不明白題主為何問這個問題,難道是所看的原題是簡陋版的沒寫清楚嗎?

——————無奈題主竟然看不到,只好複製——————

中文房間 編輯詞條

B 新增義項

?中文房間(Chinese room,the Chinese room argument)又稱作華語房間,是由美國哲學家約翰·希爾勒(John Searle)在2023年設計的乙個思維試驗以推翻強人工智慧(機能主義)提出的過強主張:只要計算機擁有了適當的程式,理論上就可以說計算機擁有它的認知狀態以及可以像人一樣地進行理解活動。

"中文房間"最早由美國哲學家John Searle於20世紀80年代初提出。這個實驗要求你想象一位只說英語的人身處乙個房間之中,這間房間除了門上有乙個小視窗以外,全部都是封閉的。他隨身帶著一本寫有中文翻譯程式的書。

房間裡還有足夠的稿紙、鉛筆和櫥櫃。寫著中文的紙片通過小視窗被送入房間中。根據Searle,房間中的人可以使用他的書來翻譯這些文字並用中文回覆。

雖然他完全不會中文,Searle認為通過這個過程,房間裡的人可以讓任何房間外的人以為他會說流利的中文。

基本資訊

中文名稱

中文房間

外文名稱

Chinese room

又稱華語房間

設計者約翰·希爾勒

目錄1概述

2內容3解讀

410個著名的思想實驗

摺疊編輯本段概述

其實驗可表示為:乙個人手中拿著一本象形文本對照手冊,身處圖靈實驗中所提及的房子中。而另一人則在房間外向此房間傳送象形文本問題。

房間內的人只需按照對照手冊,返回手冊上的象形文本答案,房間外的人就會以為房間內的人是個會思維的象形文本專家。然而實際上房子內的人可能對象形文本一竅不通,更談不上什麼智慧型思維。

由於英語用同乙個字的來表示"中國的"和"中國語言"(即中文),不少未真正了解本題目內容的人都將本題錯譯成中國房間或中國屋(例如:本條目的西班牙語版本也是寫成"La Sala China"─中國房間)。

摺疊編輯本段內容

"中文房間"最早由美國哲學家John Searle於20世紀80年代初提出。這個實驗要求你想象一位只說英語的人身處乙個房間之中,這間房間除了門上有乙個小視窗以外,全部都是封閉的。他隨身帶著一本寫有中文翻譯程式的書。

房間裡還有足夠的稿紙、鉛筆和櫥櫃。寫著中文的紙片通過小視窗被送入房間中。根據Searle,房間中的人可以使用他的書來翻譯這些文字並用中文回覆。

雖然他完全不會中文,Searle認為通過這個過程,房間裡的人可以讓任何房間外的人以為他會說流利的中文。

摺疊編輯本段解讀

Searle創造了"中文房間"思想實驗來反駁電腦和其他人工智慧能夠真正思考的觀點。房間裡的人不會說中文;他不能夠用中文思考。但因為他擁有某些特定的工具,他甚至可以讓以中文為母語的人以為他能流利的說中文。

根據Searle,電腦就是這樣工作的。它們無法真正的理解接收到的資訊,但它們可以執行乙個程式,處理資訊,然後給出乙個智慧型的印象。

乙個分子裡面就蘊含很大的能量,但為什麼人類進化過程中沒有使用核動力

因為生命在進化過程中接觸不到天然放射性元素,這些都是重元素,在地球熔融狀態時就沉入地下了。至今還在地下衰變放熱,至少還能持續數百億年。地表大部分都是輕元素,但是輕元素的裂變是吸能反應不是放能反應,而核聚變需要極高的溫度和壓力,太陽核心2400億個標準大氣壓,1500萬攝氏度。別說生物了,原子都變成等...

為什麼人類更容易舉一反三而不是創新?

Eden 我想是因為人類的交流方式吧。許多時候你想到了一種新思路,可是你無法表達出來,甚至無法記錄下來。而且,人們總是會選擇自己能夠理解,能夠認知的事物,那些原本不存在的事物很難引起其他人的共鳴,繼而發展起來。 巴掌大的小強 創新你要有個平台和條件才能創新,人不能在未知的基礎上來創新,有時候舉一反三...

乙個中文流利的外國人,看到古詩詞是怎樣的一種感覺?

Sherry 座標杭州,作為乙個對外漢語老師,這道題我有權利發言!正在教乙個HSK6的美國學生,19歲,他對古詩詞非常喜歡,也會主動去找一些詩詞去學習和背誦。上課的時候也會教一些簡單的詩詞。比如,春曉 靜夜思 這種,只要告訴他這些是每個中中國人都會背的詩,他就會特別有興趣地去了解和學習。他說這些詩詞...