1樓:eurek a
嚴肅的說,ます和ている並沒有衝突。可以說成 かかっています。
題主想問的應該是,一般狀態和持續狀態的區別吧。
簡單來說ている有一種聯絡感,比如說正在現場解釋這個現象時,眼前正在發生的過程就是這個現象導致的,那麼比較多用ている。
單純敘事,沒有這種聯絡感,就會直接用一般狀態。
2樓:分享日語的胖頭魚
「ている」有三個用法:
①表示動作正在進行
今雨が降っています。
②表示狀態
田中さんは結婚しています。
③表示習慣性行為(長期重複做乙個動作)、職業以及身份吉田さんはTOYOTAで働いています。
3樓:麥爺
「かかっている」是已經花了(很長時間),「かかります」是需要花(很長時間)。我是覺得兩個說法都可以吧,看你想表達的意思。
4樓:施亂談
恕我直言,我甚至沒有看懂你的問題。
1.如果你問的是,為何是かかっている而不是かかります?
因為水で巖に穴が開くまでには長い年月がかかっている 水在滴穿岩石前經過了漫長的歲月。
滴水是在過去的這段時間內的是乙個持續動作,自然要用「持續體「——連用形+ている
かかります無法表示這種狀態。
2.如果你問的是,為什麼不是かかっています那答案是,它只是用了簡體的寫法。這句話當然可以用かかっています。
用 Electron 為什麼不直接用 restful 的服務程序 系統自帶瀏覽器呢?
你可以選擇用ie。這是n年前的做法 說明你不是前端,沒被渲染相容性問題折騰過。nodewwebkit electron這種模式能夠就行,就是因為webkit的跨系統能力強加協議優秀。所以哪怕體積和效能那麼糟糕,依然很有市場。自帶的瀏覽器怎麼保證相容性呢?測試到時候會給你搞一堆千奇百怪的bug出來。其...
為什麼要用 多 人 而不直接用 多 人 ?
chki 不很贊同 只是一種習慣用法 的觀點。選擇 多 人 還是 多 人 明顯是有語義學上的動機的。也就是說,不是在意思一樣的兩種說法裡選了一種,而是兩者原本意思就不一樣。日語的 多 的基本意義並不是 數量大 而是 數量超過標準或者比較物件 是乙個相對概念。對於同樣是相對概念的 新 大 等來說,到底...
為什麼英語不直接用音標來當做字母?
劉一天 就單說英格蘭,如果嚴格拼音化,可能英格蘭內部也會形成幾個民族。西班牙語如果不嚴格拼音化,可能就不會分化成葡萄牙跟西班牙民族 現在葡萄牙人跟西班牙人的關係就可能是紐西蘭人跟英國人的關係,紐西蘭英語和英國英語雖然讀音以及很多用法很不一樣,但是沒有紐西蘭語這種語言,也就沒有紐西蘭民族,他們還是認同...