英式英語思維

時間 2021-09-10 18:33:36

1樓:Emerald英語潤色

您這句英文似乎應當為: It has been a year since I last saw him. 直譯就是自從上次一別至今,我已經有一年時間沒見到他了。

就是沒見到他的這種狀態,是從最後一次見面,持續到現在,已經有一年時間了。這在英語裡是很常見的表達方式,並非英式英語獨有。

2樓:正念的棋蹟

同學,問題出來瞬間動詞上,這裡see 是個瞬間動詞,不可持續。你見到他那瞬間已結束。It's a year since I saw him.

而it's a year是一段時間,表持續性,它不可和瞬間動詞連用的。所以要這樣分開寫,見到他之後(動作已結束),已經過了一年。即一年沒見了。

這樣可以理解嗎?

3樓:吹西

可以把這句話分兩部分:

It』s a year

since I saw him

然後把它們的前後順序反過來,理解為:

自從上次見到他 since I saw him已經是一年(的時間了)it』s a year也就是說這一年沒見面。

如何養成英式思維?

煙雨任平生 我主要是為了英語對話,還有聽力考試。我所理解的就是你聽到了一句英文就會下意識的說出下一句。但是我感覺這個需要一定的語言環境,所以有點不知所措。 Bill Han 看了提問作者的補充,我可以說點我自己的體會。雖然我英語並不好,真的不好,不過還是混跡外企多年,混水摸魚。英語學習,首先是不要怕...

學英式英語還是美式英語

如果是口音的話,選擇美式,當今影響力範圍,發音較英式靠前開放且下沉,相對適合中中國人的發音習慣,儘管全中國的英語教育整體來講是英美參半的,但據我個人經驗大部分人的口音方面都偏美式。像上海這邊的教材幾乎是英式,可我同學們大都說的是美式或偏美式的口音。英式口音.講真的,已經快完全變為一種身份象徵了,被 ...

足球的英式思維到底是什麼?

追問風的葉子 英國兩大球 足球和英式橄欖球,兩者對當地體育文化的影響不相伯仲。英式橄欖球極度強調身體對抗,和足球一樣,都是意圖盡快將球推進到對方腹地中完成得分。英式橄欖球很崇尚那種身體強壯乙個人拿著球幾個人掛在身上都攔不住衝進達陣區得分的人。所以足球裡傳統英式踢法喜歡長傳,喜歡高大強壯的球員,特別是...