日本現代日語和戰敗之前的日語有哪些不同?

時間 2021-06-09 05:40:18

1樓:

日本語的簡化與西化是乙個循序漸進的過程。

早在西洋各國進行大航海的時候,日本正值戰國時代。此時西洋人在日本通商頻繁,甚至還到此傳教。後來在江戶時期,雖然幕府奉行鎖國政策,但是通過官方外交通商,日本依然與荷蘭文化交流頻繁,引入的新鮮事物由於前所未有,所以在語言上只能以片假名按照外語的發音來表示。

這便是最初日語中的舶來詞了。在幕末時期開始流行,但是在書面上日本官方依然保留著假名配合漢字書寫的習慣。

到了明治年間以後,隨著與外國的不斷交流,主要以英語為核心的外來詞語不斷地出現在日本人的生活之中。為了方便日本的教育以及簡化文字書寫便於與外界交流,日本開始有了簡化日語,甚至廢止漢字的呼聲。後來到了大正末年,日本官方將核心常用漢字保留,廢除了一些生僻漢字。

後來到了昭和年間日本戰敗後,美軍占領了日本,由GHQ來管理。當時提出了廢止漢字,將日語羅馬文字化的方針。所幸這個政策沒有徹底執行下去,但是日語中的漢字空前遭到了極大的削減,保留下來的漢字也經過了簡化,類似於日語簡體字的存在,比如眾所周知的「竜」就是由「龍」簡化過來的。

此時的文法也有了改動。

但是並不是說戰敗後所有的文獻都是混合舶來詞的,比如《日本國憲法》

混用的情況是在上世紀六七十年代開始常見的。

在《日本國憲法》頒布之後,日語文獻中口語化的呼聲越來越高。經過了幾十年的口語化,我們現在所見到的文獻便大多都是漢字,假名以及表示外來語的片假名混用了。

學習古代日語對學習現代日語的幫助有多大?

日本村 首先我們說下古代漢語的演變過程,其實是和漢語的演變是一樣的,古日語類似於中國的文言文,時間週期大概是在以日本平安時代 公元794 1191 的語法為基礎的,那麼現代日語的話呢,時間週期在以平安時代的語法為基礎,採用漢文的訓讀方式的文章語言。主要用於日本明治維新 公元1868 以後。因此,不管...

想申請日本修士,在和機構簽合同之前想把日語n2過了。百利天下的六個月零基礎過n2靠譜嗎,兩萬塊?

烏龍Tea 日本修士是要參加考試的,不是申請制。再是從日本考修士都難,更別說從國內直接考修士了。題主現在應該還是大學在讀吧,先聽媽媽的話,先從基礎開始學日語,日語入門之後自學都沒問題。 愛吃山竹的少年 想要申請修身不如直接去看想要入學學校的要求。直接去官網看。並不是每乙個每乙個專業都要求了日語成績的...

近代日語向現代日語演化時為什麼介詞和送 仮名從片假名變成了平假名?

這個真的不是自然演変出來的,其中有很大的人為因素。厳格來說,題主問的応該是 為什麼日語由漢字片仮名混書変成了漢字平仮名混書 平仮名如何取代了片仮名的地位。仮名的由來就不細說了,鑑於片仮名自誕生以來一直用來注釈漢文,而平仮名僅限於女流文學,故又稱 女手 二者格調之差顕而易見。另外,明治維新到二戦結束前...