想當翻譯需要哪些條件?

時間 2021-06-03 11:54:32

1樓:黃小包包包包包包包

第一次回答,望能有一些幫助

個人為人事部翻譯考試通過的學渣渣

覺得做翻譯有幾件事情得知道一下

首先就英語而言,筆譯和口譯是兩大類別,但只是大家所熟知,下拉列表裡面有很多的分支,比如好多人不知道筆譯是要非常嚴謹,且需要查詢大量資料做準確翻譯的;所以就出現了機器翻譯這模擬較流行的翻譯類別;

口譯就更深奧了,因為筆者不是從業者,所以就只能淺薄的知道同傳和交傳了,但是如果怕脫髮和壓力大的話,建議謹慎嘗試~~

說到需要的能力,個人認為翻譯並不僅僅是詞彙量和句型的競爭,而更多的是能否有語境的共鳴,所以文化背景一定是首要的,如果是做漢譯英,個人認為語文能力強是很重要的,至少在上學期間,我們做的翻譯練習很多時候都是先已理解語文意思為主,換句話說能不能把中文句子理解為好懂的中文,或者是變為英文中有句型對應的「機翻」中文

書籍的話可以多看看中英文結構轉化,以及個人覺得中高階口譯那本書也非常不錯呢~~~

2樓:今天要元氣滿滿哦

1、語言專業基礎、雙語轉換能力

2、最好有翻譯相關證書,如CATTI

3、了解翻譯輔助技術和機器翻譯應用,這是翻譯行業的大趨勢

3樓:

這類問題已經有大量問答,自己查關鍵字檢索,一條條看下去就可以了。

可以自行在知乎根據合適的關鍵字組合進行搜尋,如:

翻譯條件 - 搜尋結果

如何成為翻譯 - 搜尋結果

西語翻譯需要具備哪些條件

大查科的捕獵者 如果你是想做in house,現在外派B2就可以出去下工地了。如果你是想做高階別的會議口譯,需要有優秀的母語水平,出色的外語水平和豐富的百科知識。 西日韓留學呂老師 西語翻譯有非常多的要求,除了正常的具備的國內的專四,專八,你可能要有CATTI的翻譯資質,或者是西語DELE C2的水...

家裡條件一般,想當西語翻譯,有機會嗎?

戴帽子的貓 這個其實跟家裡條件的關係沒太大,家裡資金足夠能夠出國進修當然最好,不夠的話就靠著自己本科四年打下基礎,努力奔個好外國語的研究生再加上時不時自己去找各個活動來參加來豐富自己的簡歷,最後做個翻譯是完全ok的 三水之前有點梁 北外自主招生沒有機會的話,如果想去北外那就先把高考成績安排好,然後好...

想當翻譯一定要考翻譯碩士麼

Mike 菠蘿 想當翻譯不一定要考翻譯碩士。那些翻譯碩士上的理論課,自學就可以搞懂。翻譯是一門藝術,實踐性很強。問渠那得清如許?為有源頭活水來。離開實踐的翻譯是不可能的。但除了實踐還需要以下幾點 1.TEM 8證書和英語二級筆譯證書 2.掌握Trados型別翻譯軟體的操作 3.有自己的接稿渠道 閆玉...