you know是英語圈人談話時共同的口癖嗎?

時間 2021-05-07 01:50:01

1樓:AirML

Anyway. Hey, you know what? Here's the thing, it's more like, like a personal preferences stuff, so… yeah…

一句話基本總結了幾個美國英語常用的口癖…

2樓:

在英國還是不太常聽到人話頭話尾地總是用you know這個詞,一般是很偶爾聽到一次。

唯一總聽到用you know做口頭禪結尾的,是小孩子學校裡的乙個烏克蘭同學的爸爸,每次聽起來都覺得有點討煩的很,因為這種口頭禪沒有沒有一點意義,而且讓聽的人感覺有被冒犯的感覺, 好像在顯示他自己知道,你不明白還是怎麼:當時就想衝口: shut up!

我覺得是母語不是英語的人,對詞的語境沒有明白,就一直用。

倒是so很多時候大家用來做口頭禪,也沒有很麼傷害性,不明顯惹人討厭。

3樓:蔣子蛇

個人感覺,喜歡說u know的大多中國學生。。。老外倒不怎麼說。

因為想不起說啥才會加一句u know,以便思考下面的內容吧。不知為何,自己聽到時感覺有點煩……u know,balabalabala,u know,balabalabala。。。我不know啊姐姐!

4樓:

中國部分孩子的口頭禪吧……

或許是我周圍的人不咋用,又或許是我觀察力不足沒注意過You know問題,我第一次對這個詞兒有深刻印象是因為視聽課的外教很嚴肅地講上課要求時提過一項,大意是:Don't say 'You know'. I DON't KNOW!

嗯,他在中國任教多年,對中國孩子在英語課上的表現比較了解,所以提出這個要求應該是深刻教訓之後的經驗總結。

5樓:暗影忍喵

也可能是yaknowhatimean或者ya feel me或者you dig再或者nahmean之類的吧……畢竟他們交流的成分多,我們的傾訴的成分多……

為什麼我在兩人談話時不能直視對方眼睛?

和平保守主義 西方文化和談判策略講究直視人的眼睛,表明自己大大方方,自信並不可侵犯。但是中國文化中,直視雙眼屬於不禮貌的行為,乙個有涵養的人應當將目光側移放在對方的耳朵上,這樣不會讓人感到不自在,這是一種表明自己沒有攻擊性的禮貌。 加加 我跟你一樣,我也是在跟別人說話時,不能直視對方眼睛,我看到別人...

粉圈到底是什麼 粉圈人的心態是怎樣的

粉圈是一種身份認同感,加入某人的粉圈以後,就是以他為最大了,可以有其他喜歡的,但不能損害原愛豆的利益。為他產出,為他受約束,為他花費時間與金錢。回報就是能更早知道愛豆的訊息物料,有內幕訊息,更有共同進退的小姐妹。所以有的人花了錢,或者真的喜歡這個藝人,但是把其他利益高於這個藝人之上的部分團粉,cp粉...

你們有沒有覺得人是有身高圈?

肖宇峰 誠邀,其實並沒有所謂的身高圈。我們跟外部交際的時候都會尋找乙個舒適圈,或許是三觀,或許是言語,我們潛意識裡面都會找到那個令自己身心愉快的人來交往,朋友,戀人,家人都一樣,令你感到不愉快的你內心會自然而然的去排斥 迷茫的敵敵畏 我182 大學之前,由於班主任一般喜歡根據身高排座位,關係好一點的...