daughter這個單詞中 gh不發音,為什麼要帶著gh,為什麼不直接寫作dauter,不更簡潔嗎?

時間 2021-05-05 22:29:19

1樓:邏輯還原

gh字母組合屬於古英語,現在基本都用字母a來代替gh 。少量單詞保留gh,例如:high 。字母gh和a一樣表示「人」。

2樓:欽心

英語起源於日耳曼語,我們看一下德語就知道答案了。

英語裡的gh相當於德語裡的ch

舉例:英語daughter:德語Tochter英語night:德語 Nacht

英語eight:德語acht

德語裡的ch是舌根擦音。發音相當於漢語普通話h的發音。德語裡h的發音和英語h一樣,是喉擦音。

古英語中也有舌根擦音,其拼寫就是「gh」。後來隨著語言的發展,gh發音脫落,也就是說沒這個音了,但拼寫方式保留了下來。

帶著這個gh,能讓英中國人知道他們的歷史,緬懷他們的先祖。

3樓:尉遲嶮

這個涉及正字法問題了,我腦子是一團漿糊。但是大概知道為什麼不發音。應該是原有[x]然後不讀[x]了。至於為什麼英語不省略-gh-,可能是習慣吧。。。

4樓:無產者弗雷德里克

歐洲某些國家每隔那麼幾十年,就要對文字的拼法進行一次修正,以符合當前的發展規矩,但是英文的拼寫方法很多時候還是很古老的,一直沒扭轉過來。

就算要重新進行政治修訂新的標準,那這個標準誰來定呢?美中國人訂嗎?還是英中國人來定?你訂了其他英語國家服不服?

咱們已經推行簡體字,這麼多年了,某幾個彈丸小地方還不是照樣我行我素用繁體。

所以只能這麼將就了,不發音就不發音吧

5樓:黑之聖雷

首先交待一下背景知識:英語是一種正字法較存古的語言。語音是會隨歷史發展而變化的,但英語的拼寫並沒有跟上這種變化,導致我們現在用的是幾百年前表示當時發音的拼寫來對應目前的語音。

中古英語時期,除了開音節尾[1]的e之外,基本沒有什麼不發音的字母。

回到daughter這個詞上,拼寫來自中古英語。這個gh是個字母組合,在中古英語時期曾經和現在sh ch之類的差不多,用兩個拉丁字母表示乙個發音——/h/。在現代英語中,/h/只能出現在音節首而不能出現在音節尾,而gh這個組合表示的正是在音節尾的/h/,具體應該讀作其變體[x](在/i e/等前母音後變為)。

也就是說,當時daughter[2]這個單詞讀作類似於*dauxtr[3]。然後,在中古英語晚期到現代英語早期這段時間內,[x ]逐漸消失(有些地區的[x]併入了/f/,比如laugh,但所有都沒有了)。

不過……既然拼寫中帶gh的正字法已定,那在拼寫時一定要帶上這兩個「累贅」的字母了。況且制定正字法是個很亂的過程,因為乙個單詞在不同地區有不同發音,進而也導致不同地區有拼寫差異。像daughter和laugh中gh讀音的差異,就當時而言是共時層面的方言語音差異,放到現在就成為了不規則形式要求強記了。

[4]P.S. [x ]的消失發生在母音大替變之前。

從當時*dauxtr變成現在的/dtr/不太明顯,但night就很明顯了。當時是*nit,隨的消失,母音發生代償現象[5]而拉長為*nit,大替變之後則雙化為現在的/nat/。

請問日語中「帰 」這個單詞是怎麼變化來的?

八卦青蛙 是文語 的音便形式,常用於關西地區,接續方式 動詞未然形 或 或 表否定,跟現代語 是乙個用法 例 分 分 分 分 實際上,作為口語,在日語中可以代替的音很多,常用的包括 例 分 分 分 分 分 以上的形式都很常用 其他例子 知 知 接在句尾時,需要根據語境來判斷意思 接動詞連體形後,表示...

現在這個時間值得將GH5換成A7M3嗎?

onlydream Aden 換不換機器,得看需求,我給你列舉下換m43和換索尼全幅的優缺點gh5,優點,五軸防抖堪比穩定器,10位元422,如果看重調色,必選松下,4k60p,gh5s還有全高畫質240p,然後鏡頭便宜而且輕,觸控翻轉屏確實好用 缺點,對焦差,虛化差,寬容度不高,廣角變形大,而且m...

如何讀 repouss 這個法文單詞?

劉鋒 e pu se 是法語發音,這個詞在英語裡的發音應該是 r pu se 很多來自法語的詞彙在英文裡面發音都有所變化,最常見的是r。r在法語裡發小舌音,但是很多來自法語的詞彙在英文裡面r都會改發成 r 的音。 黃繼新 國際音標 e pu se 重音在最後乙個音節上。發音示範 http goo.g...