各個國家的手語都是分析語嗎?

時間 2021-05-29 23:15:38

1樓:小雲哥哥

很多人把手語跟新產生的混合語相比較。混合語大部分都偏分析,語法簡單,形態稀少,而成規模的手語的產生時間比口語晚得多,因此邏輯上,手語大概更傾向於成為分析語。但是事實上,許多手語是屈折語,而且有的甚至有著複雜的形態。

我對手語不是很了解,但是在我看到和學過的資料中,基本沒有完全能看作是分析語的手語。

美國手語是屈折的。如下圖,摘自Poizner et al (1981)[1]有關美國手語屈折的認知研究。我們可以看到動詞preach的部分屈折形態。

Preach這個詞的基本手勢就是食指和拇指接觸,其餘三指伸展,手向前移動。我們就看「preach to me」這個形態,手跟動詞原形是相反的,並向自身移動。這裡並沒有出現美式手語的「我」,而是把第一人稱融入到動詞裡了。

美國手語的人稱代詞如下圖,如果美國手語是分析語,那麼「preach to me」這個動詞,必須包含「我」這個動作,而「preach to them」這個動詞必須包含「他們」這個動作,即動詞和人稱要分開。但美式手語並不是這麼說的。

以色列手語中,動詞同時標記主語和賓語[2]。參考下圖。左邊的動作是「我幫你」,右邊的動作是「你幫我」。

首先,第一印象就是手的動作不同。手的移動方向跟動詞所表達的意思的方向一致。如果說話者是動詞的主語,手的起始位置在說話者的胸前,終止位置則在對話者的一邊,所以手會做乙個前伸的動作。

如果對話者是動詞的主語,那麼說話者手的起始位置在對方一側,結束與說話者的胸前。

同樣的情況出現在澳洲手語中,手的起始和終止位置用於標記動詞的論元[3]:

最後,手語也不一定是SVO,比如咱們中國手語就時常是SOV[4]:

單憑上邊這句話,感覺中國手語比較接近於分析語。但實際中國手語還是有屈折的特徵,比如,中國手語跟上述的以色列手語和澳洲手語不同時,手的位移用於表示主動和被動,這也應算作一種屈折的手段。

我能提供的就這麼多。希望有專門研究手語的答主進行補充。

為什麼戰國時期各個國家的國家意識這麼強烈?

桃之夭夭 此處不留爺,自有留爺處。商鞅的留爺處,就是秦 易中天中華史 第五卷 從春秋到戰國 商鞅是在公叔痤病故之後離開魏國的。走的時候,他沒有依戀,也沒有糾結。實際上從春秋晚期開始,士,即當時的知識階層和白領階層,便都是天下主義者。對於他們來說,天下比邦國重要得多。就連最有道德感如孔子,也不過是離開...

戰艦世界各個國家戰艦的主要特點是什麼?

Noob CV Prinz.Friderich 戰艦世界各國戰艦求推薦。各位知友可以看我的這個回答,裡面對日巡,日戰,德戰,意巡,日航這幾條科技樹做了詳細的分析,後期我會在本回答中更新一些自己還沒有爬完的科技樹。 特點就是噴火 雷神 英 吉野 日 斯摩稜斯克 蘇 科貝爾 法 波多黎各 美 不同的系別...

鄭和下西洋的時候用什麼語言與各個國家的人們交流?

據沙哈魯汗派到大明的使者記載,大明皇帝隨身配備阿拉伯語 波斯語和突厥語和蒙古語等翻譯官。大明跟東南亞的外交關係更為頻繁,比中亞西亞更頻繁,所以我認為明廷應該也配備東南亞地區的翻譯官。應該配備了懂東南亞這邊當地語言的翻譯員,或者當地的商團有會漢語的人員。其他回答分析的相當仔細和全面,我從航海史出發補充...