背了單詞用不出來,句子裡也認不出來什麼意思,基礎弱的該如何背單詞?

時間 2021-06-06 21:01:30

1樓:Brother Joe007

【問:背了單詞用不出來,句子裡也認不出來什麼意思,基礎弱的該如何背單詞?】

這是孤立背單詞的結果!如果總是拿起單詞書來背,就一定會這樣!

比如:A. universal: 普遍的

B. generall: 普遍的

如此這樣把他倆的拼寫記下來,肯定是不會用的!

好吧,我們再把他倆放到句子裡,如下:

1、The desire to look attractive isuniversal.

2、Agreement on this issue isalmost universal.

3、Thegeneralopinion is that the conference was a success.

4、This opinion is common among thegeneralpopulation .

這4條句子說啥呢?

詞彙學習要做到「詞不離句」,不要脫離句子去背單詞;每天要去閱讀,要做到「句不離篇」,這樣才能體會單詞的用法!

上面4條句子的意思是:

1、The desire to look attractive isuniversal.

愛美之心,人皆有之。

2、Agreement on this issue isalmost universal.

這個問題幾乎取得全體一致的意見。

3、Thegeneralopinion is that the conference was a success.

普遍認為這次會議是成功的。

4、This opinion is common among thegeneralpopulation .

這是人們普遍的看法。

這些都是很常用的表述,尤其是第一句「愛美之心,人皆有之」,當我們想要用英語說這句時,應是脫口而出,而不是想著該怎麼去翻譯這句話,有現成的拿來用不香嗎?

精彩解說如下:

怎樣才能真正準確的像漢語一樣區分英語中細微的同義詞??

1、英語訓練指南(深度好文)

Brother Joe007:詞不離句:用自帶的大殺器去學習英語!

2、單詞其實可以秒記,你的記憶力也是驚人的!

有沒有什麼可以快速記住英語單詞和句子的方法?

2樓:

認不出很有可能是句子裡的單詞認不全,你無法判斷這個詞在這個情景下是什麼意思,或者你沒把的意思背完,有些單詞有很多意思,還有可能是語法沒學好,句子結構沒整清。反正我學了這麼多年,覺得閱讀就是語法和單詞,語法也不多,就那麼一些是常用的

3樓:哈佛書香

這種情況是由於閱讀少造成的,首先要增加閱讀,把單詞放到語境中

或者至少放到句子中,有一點上下文。很多單詞書已經幫你做好了,買這種

還有就是查字典,多查也能幫助你學會用。要用學習者字典,百科全書式的不行,推薦牛津高階學習者字典

4樓:徹天之舌

可能是你剛接觸英語,或者是對自己要求太高了,太急於求成了。學習一門語言要慢慢來,不能著急的。不知道你需要背誦什麼階段的單詞呢?

雖然不同階段背誦單詞的方法不同。但是複習都是很重要的,你可能沒有及時複習,多複習鞏固鞏固。

5樓:麻花

我覺得出現這種情況,應該是還是背的不夠。a/an出現在文章中我們都認識,是因為對於這個單詞我們早就爛熟於心了。

建議結合艾賓浩斯遺忘和記憶曲線進行背單詞,讓每一次記憶都不浪費,在特定的時間點複習,最後形成永久記憶,不知道題主是背什麼單詞,我之前是背考研英語單詞,發現市面上有好多結合記憶曲線的單詞書,我覺得比盲目去背有效。

背單詞是參加英語考試不可跨越的階段,一定要踏下心來,不要想著能有捷徑。

為什麼明明很難過,卻說不出來也哭不出來了?

此去經年 和熟悉的人不好開口,沒人看的出你沉默外表下的難受。難過就算沒有人安慰,自己也哭不出來。一口氣堵在胸口悶著 站起來吧,無論如何有什麼都不值得自己去犯傻。 七里香 當沒有合適的人或時機讓你覺得安全 訴說有意義時,痛苦需要乙個人承擔,不能宣之於口。而當你遇到那樣的人或者某個時刻,你可以坦然講出來...

失戀了 走不出來什麼辦???

雲深不知情歸處 走不出來就不走了,多看看其他的風景。我自始至終都是乙個固執的人,也從來沒有出來過,我會滿心歡喜的告訴他我還喜歡他,即使他現在不喜歡我,我想著每天多一點對我的喜歡,等到喜歡攢夠了就好啦。不過還是要忙自己的事情的,他不是全部,希望自己能夠一直勇敢吧,大不了就是 這輩子放過你了 下輩子帶我...

英語句子中的單詞都認識,但翻譯不出來或翻譯的不對怎麼辦

心血來潮 我覺得這對於英語學習,是非常好的問題!好吧,對於母語為什麼幾乎沒這個問題呢?那是你非常清楚母語各個詞之間的邏輯關係,就是說你對於哪個詞在修飾 限定 補充 說明哪個詞,你一清二楚,但對於非母語的語言,我們就沒這個感覺了,也就是我們不夠熟悉英語句子當中各個詞之間的邏輯關係,母語給你形成了定式,...