如何理解性記憶化學專有名詞的英文?

時間 2021-05-29 22:30:49

1樓:Genesis

我覺得作為體制外的化學生終於可以正經地答一次題了哈哈哈

一般題主舉的例子都是有機化學的,那就從有機化學的IUPAC命名法開始講:

乙個有機化合物根據官能團和取代基會有著不同的詞字首和詞字尾

圖源:https://chem.

libretexts.org/Bookshelves/Organic_Chemistry/Map%3A_Organic_Chemistry_(Wade)/3%3A_Functional_Groups_and_Nomenclature/3.02_Overview_of_the_IUPAC_Naming_Strategy

然後中文命名裡的甲乙丙丁戊己庚辛對應著英文裡的詞字首meth, eth, prop, but, pent, hex, hept, oct...(基本常用的就這幾個,再多下去可以自己查詞典),並且中文命名裡的一二三四五六七八對應著英文裡的詞字首mono(一般可省略), di, tri, tetra, penta, hexa, hepta, octa.

如果化合物中沒有C=C,那麼對於一些簡單的化合物都是官能團prefix+an+suffix (烷烴 alkane除外)。比如乙烷 eth+ane=ethane,丙酮 prop+an+one=propanone 以此類推

對於一些化合物,官能團的位置也會變,所以命名也不一樣,比如alcohol group在主鏈的二位上,我們就要命名為butan-2-ol,兩個half-dash連線數字位數和英文,其他的化合物也同樣命名。

如果化合物中有取代基:

對於烷基,就是其prefix+yl,比如丙基 propyl

對於鹵代基,就是 fluoro-, chloro-, bromo-, iodo-

對於苯基,是phenyl。從這個不難想,酚就是phenol(因為-ol 代表了-OH 官能團)

對於羥基,氫氧,故好聯想到 hydroxy-,比如對羥基苯甲酸,4-hydroxybenzoic acid

對於取代基的位置。對於一般烷烴來講,主鏈由碳數最多而定,以取代基位於主碳鏈位數最小定,比如:2, 3-dimethylpentane, (數字位數之間用逗號,數字位數與後面一坨英文之間用half-dash)

如果不是烷烴,以優先官能團為最小位定,比如

它的『mama』 chain是butanal,以醛基定為1位,則取代基甲基為2位,命名則為2-methylbutanal

最後關於立體異構,順為cis-,反為trans-;

以上大概就是些關於有機化學英文命名的基本方法

2樓:氟硼酸酸酸

ethane

ethylene

ethene

phenyl ethane

記住乙是Et-,然後應用取代基的思想就可了diethyl ether

日文專有名詞中的日文漢字翻譯有何規範?

yang leonier 中國濱 bin 濱 而浜 bang 不變日本濱 浜,而浜 是罕見字,不變就這麼簡單,原本是乙個字,由於不同的簡化路線變成了兩個字,翻譯時應根據讀音和意義以日文舊漢字為準寫成中文的簡化漢字 同理還有藝 芸和芸 的衝突,缺 欠和欠 的衝突。說到這裡突然想到,中中國人名中,藝和芸...

為何古代某些專有名詞在現在的讀音是特別規定的?

子非魚 倒不是特別規定的,只是當時都那個音比如仁者樂 yao 山,當時就讀yao,可是後來語音發生了變化,成了le,所以就變成了現在的讀音了。 葉小天 我們現在說的 普通話 並不普通,它是幾種語言糅合在一起的。你怎麼知道古時的 普通話 的發音和現在 普通話 的發音一致呢?就像我們寶島台灣,因為一些原...

在讀原版書時,對於陌生的專有名詞該如何處理?

Potter Thomas 其實,大可放著不管。不僅是英文文書,中文書也是如此。舉個例子 在紅樓夢中,有很多關於服飾和飲食 器具的描寫 賈璉見問,忙向靴桶取靴掖內裝的乙個紙折略節來,看了一看,回道 妝蟒繡堆,刻絲彈墨並各色綢綾大小幔子一百二十架,昨日得了八十架,下欠四十架 簾子二百掛,昨日俱得了 外...