托福聽力中常受聽不懂的專有名詞的影響,應當怎麼辦呢?

時間 2021-05-10 10:02:07

1樓:南京凱奔教育雅思托福

需要積累一下常見的場景詞彙,然後就算這些常見的場景詞掌握了還是不可避免的出現一些新的沒見過的詞彙,這就需要在聽聽力過程中關注句子的主幹

精聽時文章結構和意思都沒問題,說明基本功是有的。比如這些專業名詞出現時候是作為乙個時間或者地點狀語出現的話,聽不懂就可以不用在意,不需要一直糾結這個什麼意思,只關注句子主幹資訊就沒問題。沒有說一定要把全部內容都聽懂才能做對題目。

2樓:「已登出」

我們都知道托福並不考察專業知識,那麼涉及到專業知識的內容要麼會對相應的專業名詞作出解釋,要麼這個專業知識並不重要。

在聽力中沒有做出解釋的專業名詞:比如TPO43-L3,教授提到了pedagogical standpoint,然後沒有對此進行解釋,而是舉了乙個例子,說let's consider Geisel's most famous book,那麼我們不妨不考慮什麼叫做pedagogical standpoint,就把它當成PS,然後自己聽後面的例子,聽懂了例子也就知道什麼叫做pedagogical standpoint了。

另外,在考試中,專業名詞一般會在螢幕上有提示,我們要做的就是記下來大概的發音,記下大概的拼寫,然後注意聽接下來的內容,而不是根據我們自己的知識進行腦補和推測。

如何理解性記憶化學專有名詞的英文?

Genesis 我覺得作為體制外的化學生終於可以正經地答一次題了哈哈哈 一般題主舉的例子都是有機化學的,那就從有機化學的IUPAC命名法開始講 乙個有機化合物根據官能團和取代基會有著不同的詞字首和詞字尾 圖源 https chem.libretexts.org Bookshelves Organic...

日文專有名詞中的日文漢字翻譯有何規範?

yang leonier 中國濱 bin 濱 而浜 bang 不變日本濱 浜,而浜 是罕見字,不變就這麼簡單,原本是乙個字,由於不同的簡化路線變成了兩個字,翻譯時應根據讀音和意義以日文舊漢字為準寫成中文的簡化漢字 同理還有藝 芸和芸 的衝突,缺 欠和欠 的衝突。說到這裡突然想到,中中國人名中,藝和芸...

為何古代某些專有名詞在現在的讀音是特別規定的?

子非魚 倒不是特別規定的,只是當時都那個音比如仁者樂 yao 山,當時就讀yao,可是後來語音發生了變化,成了le,所以就變成了現在的讀音了。 葉小天 我們現在說的 普通話 並不普通,它是幾種語言糅合在一起的。你怎麼知道古時的 普通話 的發音和現在 普通話 的發音一致呢?就像我們寶島台灣,因為一些原...