如何看待7 14國服fgo再次放出不合適的過度翻譯版本,即使不進行更新個別地方也依舊進行過度中文化?

時間 2021-06-02 15:32:22

1樓:安心

我能說就因為英文太多,我安利的好幾個同學說看不懂怎麼戰鬥和技能什麼的而安利失敗麼!(* ̄︿ ̄)

說實話,以前萌新階段我也玩得一頭霧水,

當時挺鬱悶的,差點棄坑。

漢化是好事,但質量才是第一位的!

這次漢化不是中文的錯,是美觀上給人過多不適。

有的字太小,有的又太大,而且那是什麼鬼字型。。。

違和感太強。

我覺得b站應該要清醒地認識到漢化是必然的一步,因為近年的政策一直在收緊,尤其是手遊這塊。

君不見農藥已經被批得體無完膚啦,

唇亡齒寒,b站只有把各種事情做在前面才行。

不過畢竟慫b嘛(滑稽),大家體諒一下啦。。。

2樓:大帥比

醜爆了,醜到我直接卸掉了遊戲……字型呆到要死_>`

其實個人認為,如果真的一定一定要改的話,指令卡也不要叫「力量」「迅捷」「技巧」,叫「力」「迅」「技」,再換成飄逸一點的字型,這樣能好不少_>`

3樓:

也算不上過度翻譯吧,文字漢化怎樣算是過度呢?不好評判。但是真心希望做的好一些!

翻譯上「信」有了,「達」有了,「雅」呢?!美工那個字型...就不能改的好看一點麼?

卡面字型選的好看一些玩家也就不會覺得漢化突兀了。

4樓:小牧phenix

總體來說感覺還行···

並不是所有FGO玩家都是懂英文的···

比如那個NP一開始就搞得我一臉懵逼···

但是為啥QB翻譯成量子?

5樓:偽森近霖之助

1.響應政策(認真的)

畢竟這是「上面的政策」嘛,響應響應也是無可厚非的(笑

2.天庭打架,凡人受苦(同樣是認真的)

這個可能就涉及到liu芸shan等一票宣傳口的辣雞了,在此不做過多解釋,免得被舉報(其實提到這個名字也會被舉報的吧233333

3.「扛著紅旗反紅旗」(真的是認真的)

和第一條相關聯,既然上面有這種政策,那我們就「充分地」「切實地」施行這個政策(笑),和最近2年的「政治正確」過頭的「春晚」乙個節奏。

話說各位都不覺得最近宣傳口的政策太激進了麼?怕是前三排(劃掉)真要出事情了……

哦對了,補充一下,各位都提到了美工問題……這字型真的是個大問題啊!漢化你也要走點兒心嘛!(夠233

6樓:戴健銓

搬一下我在NGA上面的回覆好了。

咱們普通老百姓,也就網上說說痛快痛快嘴,泥潭甚至不能轉進。我只能說,未來是屬於我們年輕人的,「等待,並心懷希望吧」。

7樓:秦庚

敏感了簡單說,希望有關部門說清改什麼,而不是說「一切英文」了事。因為進口的產品有些英文是不適合、不可能翻譯的。甚至很多約定俗成的英文本元修改會嚴重影響遊戲體驗。

如果我能看到乙份列表詳細說明有哪些需要整改我會好受很多。

8樓:雷電法王

LL不也過度翻譯嗎?cool成了灑脫,都被吐槽了很久了,比小守護程序還6

PS:小守護程序是因為谷歌把little demon的日語片假名音譯誤認成了little daemon,畢竟假名寫法一樣,都是リットルデモン

9樓:

越是發達的文明對於外來文化越包容,越落後的文明才會越保守。

參考一下曾經橫跨歐亞的阿拉伯帝國,和現在中東的原教旨綠綠們吧。

喊NBA不行,非要喊全美職業男籃才能體現我們的民族自豪感?

為什麼以後看電視只能聽到「美國男子職業籃球賽」而非NBA?_為什麼CCTV最近CBA就是或中國男子職業籃球賽NBA...

我們的文化自信去哪了?

10樓:弗拉德三世

講道理,不反感漢化或者是全漢化。

但是,在翻譯上走點心,在美化上下點功夫,技巧,敏捷,力量什麼的,確實太瞎眼了。

嗯,最近缺石頭了。

另外,能不能把那些打擦邊球的頁遊處理下。

11樓:

來,告訴我這到底是QP還是量子,你要改就全改了行麼?一會qp一會量子的,還有cost也一樣,一會消耗一會cost的,這是在教我們學英語?

改也不好好改,b站是要放棄bgo這顆搖錢樹了?泳裝、梅林兩個大殺器都沒出呢,這麼早就放棄真的合適麼?

12樓:

雖然我明白B站是在保FGO但是真的,十分辣眼睛。

還好BAQ卡沒改。

國服沒做錯什麼,至於導致這次更新的別的方面,emmm……大家明白就行我就不說出來了【趴】

等待,並心懷希望吧。

13樓:

於此同時新增一點資訊:

個人感覺中文化之後官方似乎給出了補償?原本在刷的茨木突然連續三次爆出了禮裝。感覺到自己歐氣爆發之後立馬轉站劇情池抽卡,出了虛數、主任禮裝等等加一堆三星從者,吾王二寶了……所以出貨率似乎有短暫提高?

為什麼不去up池?因為就在我抽出吾王前五抽出了酒吞啊(貼吧滑稽臉

14樓:西園寺世界

等等,我連忙打了一局

有圖為證

沒改啊……難道我玩的是假FGO?

還是有人又想搞個大新聞???

分割線……………………

有朋友告訴我,ios的改了,安卓部分改

那……什麼時候發石頭???

15樓:

上級要求。

觀點:這種漢化的行為沒有一點兒的實際意義,必須要一日三餐吃公尺飯才能體現自己是南方人?就是遇到的阻力也不會大罷了,所以進行的蠻成功。

沒有手動更新,感覺實際上沒什麼變化。就是記得你玩遊戲的時候還有人看著你呢。

16樓:

話說,我沒有出現圖三的情況……

三種色卡我這裡還可以正常顯示啊

(據題主提醒,可能是未更新客戶端版本的原因)(為了看這個又打了一盤100w)

更新的時候還在猜測,難道要提前搞西遊活動?結果一開啟,居然又全變成中文了,這是要迎合最近的一些大新聞?

不過b站也是不容易,習慣就好,實在不行就去美服和日服吧……

17樓:迷失的橙子

這種事又不是第一次了,之前就有過一次了。

B站也是難,為了保fgo。

補充,剛剛體驗了一把更新。安卓黨,表示還行,就戰鬥和決戰改了。因為有第一次特供版的事情,有心理準備還不算太瞎眼。

我這邊BAQ卡並沒有改。NP之類的沒改啊。IOS不知道怎麼樣了。

18樓:南北組

過度中文化這個詞用的好,其實上次過度漢化的時候咱就回答過一次了,咱當時特意去看了看廣電關於手遊漢化的規定。

廣電總局:我們在對遊戲企業的培訓和出版的規定當中都說明過,不是說一刀切,一點兒都不讓用,而是原則上如果這個英文(外文 )不是極其必要的,那麼我們建議還是不要出現。

所以說,如果嚴格按照這個規定來,那麼其實最早版本的漢化都是完全可以的,不過嘛,聯絡一下最近b站經歷的事以及大環境,層層加碼執行來保住fgo應該是目前最穩妥的做法了,畢竟先得活著,然後才能談以後,何況之前不是也有過等風聲過了以後改回英文版的先例麼,所以說,還是那句話,等待,並心懷希望吧。

如何看待FGO國服此次封號事件?

王鵬 作為一鹹魚,氪了518抽出孔明和梅林,但當我孔明70級的時候,魔神柱就剩兩根了。而我總共也就打了一共十幾根柱子,且打法是劍明湖,加上孔明技能都是1級再快也得六七個回合,更別提這次封號給我帶來了什麼損失了。就是封號,我都不知道我有沒有被封,因為當天晚上我根本沒登陸,也沒看通知,直到今天,突然來了...

如何看待FGO國服三藏 魔性菩薩改名?

icedfool 請參考相似問題 崩壞三為什麼於1月25日晚對遊戲內容進行了更改?http www. 比企谷 又是高僧又是菩薩,擺明了是要搞宗教上的事情,但我覺得官方還是太過老實謹慎,它不敢抖個小機靈。為什麼這麼說呢,禮裝就不提了,影響不大,而且本來改得也不錯,就談談三藏 國服三藏的名字叫玄奘三藏,...

如何看待fgo國服未來一年新從者?

knighticerose 1,FGO賺錢的還真是日服,日服流水等於其他服加起來的總和。2,製作方是日本人,多出幾個日本角色很正常。3,馬上開2.6了,裡面會出一大波英國角色。4,型月乙個角色的設計與製作要花很長時間,在吃不準外國角色的前提下貿然設計出踩雷橋段是要砸自己招牌的。與其這樣還不如魔改自己...