1樓:
Rose: The same as in English
Reiner: Pure. 跟Rilke的名字Rainer同音。
Widerspruch: Wider- (against) + Spruch. Paradox, contradiction.
Lust: Similar to English lust. Desire, joy.
Niemandes: Nidemand (nobody) > genitive Nidemandes (nobody's)
Schlaf: Sleep
Zu sein: To be
Unter: under
Soviel: Today's so viel, after 1996 orthography reform. so + viel, "so much".
Lidern: Dative plural form of Lid. 等同英語中的eyelid 。與Lied (song) 同音。
直譯過來差不過是這樣:
Rose, oh pure paradox,
Lust,
To be (zu sein) no one's (Niemandes) sleep (Schlaf)
under
so many eyelids.
2樓:書風月
你引用的里爾克墓誌銘譯文略有不足。全譯當如此:
玫瑰,哦(萊納/)純粹的矛盾,
樂欲(/情慾),
墜入無人的沉睡,
在如許多
眼瞼(/詩篇)之下。
* / 號前後為雙關語。
*玫瑰:是生命、愛情、神性,詩人沉默的知情人。
里爾克寫下這篇墓誌銘不是為了被了解。人生是個謎語,他寫下他自以為近的謎底,是嘆喟,是讚美,也是告別。讀者也不妨嘆喟、讚美、告別——告別親愛的萊納,遠行——為了新的重逢。
欲知里爾克晚年哲思可參閱《慕佐書簡》。
你會為自己寫下怎樣的墓誌銘?
利涉大川 今天有感而發 我出生在乙個異彩紛呈的世界,從我出生開始,人類程序跨越了千年蟲,向網路日常化和移動終端智慧型化推進。我也如同大多數人一樣,是人類中平凡渺小的一員,於世界的發展毫無貢獻,但我起碼見證了人類社會在我短短一生的時間裡翻天覆地的 超越此前人類歷史所有總和的變化。基礎科學 生活方式 對...
有哪些越讀越美好的墓誌銘
慕南情 最近看了好多墓誌銘,最讓我觸動的是這一對夫妻。先上乾貨。這是夫人墓誌銘,由自己的丈夫親筆撰寫 唐朝請郎前行陝州大都督府文學李贍亡妻蘭陵蕭氏墓誌 朝請郎前行陝州大都督府文學李贍撰 夫人姓蕭氏,蘭陵郡人也。門風奮揚於百代,家聲借甚於四海。至於弈葉傳芳,簪族,著在舊史,略而不書。遠祖思話,仕宋為左...
有什麼名家的墓地或者墓誌銘非常特別?
長風不喚山雨人潮 瀉藥,英國著名詩人亞歷山卓 蒲柏寫給牛頓的墓誌銘 自然和自然的規律隱藏在茫茫黑夜之中.上帝說 讓牛頓降生吧.於是一片光明. 海的另一側 蜀人張岱,陶庵其號也。少為紈絝子弟,極愛繁華,好精舍,好美婢,好孌童,好鮮衣,好美食,好駿馬,好華燈,好煙火,好梨園,好鼓吹,好古董,好花鳥,兼以...