請問這本朝鮮書籍裡的小字是什麼作用?

時間 2021-06-02 21:50:15

1樓:

補充一下:這幾個小字不是給上面的字做注音,不要誤會,這幾個字是古韓語當中表示語法功能的詞,但是沒有諺文,所以用漢字訓讀。目的是幫助古代北韓人更好的理解這些全漢字的書。

舉個不恰當的例子,比如說長輩問你:吃了嗎?北韓人應該回答:

吃了,但是如果沒有諺文只有中文的話,他們就會用漢語記成:吃了思密達。其中的「思密達」就會用小字寫。

雖然對中國人來說,只看那些漢字也是知道什麼意思,但是對北韓人來說,如果沒有那個小字的「思密達」,他們會覺得對長輩很不尊重,所以他們加上了這些語法功能的詞,他們就可以更好的理解這些全漢字的書,而不會有奇奇怪怪的想法。還有些小字是表示上邊詞是主語,還有些詞表示上面的詞是謂語,北韓人是需要這樣的語法助詞才能理解的,否則他們根本分不清主謂賓,這一點與日語也高度相似。當然,這些純語法功能的詞與現代韓語相差蠻大,這是古韓語的範疇。

你這一段用「漢諺混寫」的方式寫的話,是這樣滴:

你看不懂的那堆諺文就是你要問的小字。

我再給你把現代韓語也寫出來,冒號後面的就是現代韓語:

夫此書() :

即東儒所撰也() : .

總冠以五倫

復以父子君臣夫婦長幼朋友() :

····

之於次() : (擧).

而其自太極肇判() : (太極)

三皇五帝夏殷周漢唐宋以至皇朝():

代世系() : (血統)

纖悉備錄() : .

逮夫我東() :

始檀君() :

三國() :

至於我朝() :

以下原答案

這些小字是古代北韓的漢字訓讀,在諺文被世宗大王發明以前,借漢字音表記韓語固有詞的現象十分普遍。相當於啥呢,南韓人打招呼是或者,但是那會沒有諺文也沒有拼音,所以南韓人就用漢字表音,記成「安娘」或者「安娘哈塞腰」。。。。。。但是,創制諺文以後,韓語訓讀漢字的趨勢急速衰落,尤其是近代以來,漢字一般僅用於學術場合或是講解詞源,所以經常有人誤以為韓語中漢字不存在訓讀。

請問這句話裡的 是什麼意思呢?

麥爺 這句簡單說是 2個禿和2個新造 的意思。包括柚的2個 禿 和,理所當然負責 露払 的2個 振袖新造 在巡迴時 露払 是 振袖新造 負責的,她們是走在 禿 前面的。 鍵山Yuz 禿 少女時代 花魁 為 教育 受 中 數人 花魁 店 出 事 許 禿 歳 歳 姐 方 付 花魁 食事 給仕 吸 廓內 ...

請問這裡的is是什麼詞性

VEMEX蔡旻 你這個句子和下面這個句子的意思是完全一樣的。An old man in his seventies is sitting in the wheelchair.那你說說看is是什麼詞性?這是基本倒裝句式,基本功要練好,多聽聽多看看。 adamlam99 In this sentence...

請問這裡的 是什麼意思?

阪大誠哥 有使完成結束的意義,一般表示讓某個事情發生,並使其停留在某個結果,這裡可以理解為空調讓溫度降下來,並停留在涼爽的狀態。連線在 後的 不具備太多實際意義,是乙個輔助動詞。 八卦青蛙 其實中文沒有類似的用法,理解起來會有一些難度 初級的時候,書上一般告訴你 是表達說話人 悲傷 悔恨 難過 等消...