佛經裡 伽 字的主流讀音是什麼?

時間 2021-06-01 15:42:31

1樓:Xenophon Tony

1. 念jia有問題也沒有問題

「伽」字廣韻收入一讀,即為群母戈韻的伽小韻,擬音作/ɡiɑ/

但與「伽」同為伽小韻的字有三個,分別是「伽」、「枷」和「茄」,後二者均有異讀,即見母麻韻的嘉小韻,今讀為jia1。

選擇今讀其實是一件非常痛苦的事情:

一方面我們需要遵循漢語語音自身的變化規律,也就是說,群母在這兒就是變成了清化+顎化了以後變成了送氣音,反倒在送氣這一點上和ghā占得上邊,不過這個關係就太遠了;

一方面我們要還原梵語初始的語音,我們知道梵語語音可以說是漢語音韻學的金標準,很簡單,它千年不變,歸功於古代印度人天才般地為梵語制定了語音系統(兩千年前的東西科學到不像話),在這一點上,顯然jia適合一些,可它真的很合適麼?並不是,除了韻母。如果為了還原梵語語音,為何不用伽馬射線中的讀法ga呢?

對於新生的外來語,我們很果斷地採用了「伽」作為翻譯用字,自然也是考慮到了其歷史讀音,甚至不惜為了翻譯它還原一讀。

其實你願意怎麼讀是你自己的事情,但就制訂標準語音的人們來說,他們採取的策略是,對於以往的譯音遵循漢語語音的發展規律,不設舊讀,如浮屠的「浮」,而對於近現代的翻譯用字,則看情況了,對於伽馬射線這樣的例子,畢竟還是少數。

2.不能說「伽」「迦」同音冗餘

摩尼 (, ākyamuni)

迦見母戈韻,且為三等,介音/i/可以完美對應kya中的y,可以說,非他莫譯。

藍源自(,Samghārama)

該詞據我所知最早出現在《洛陽伽藍記》的南北朝時期,此時正值上古漢語向中古漢語過渡的時期,由於中古漢語相較上古漢語的特徵之一是增加了介音,雖然其中古擬音/ɡiɑ/在對譯ghā的時候略顯奇怪,可追溯起它的上古擬音,/ga/,可以完美對譯該詞。

也就是說這兩個字可能體現了1.中古和上古兩種翻譯的特點;2.梵語中的兩種讀音,既然都這麼想了,沉甸甸的都是歷史感啊,同音,就讓它同音吧。

2樓:蘓北電鑽殺人狂

這個其實是好解釋的。

比如「坎城電影節」的「戛」以及《魔獸世界》裡面「娜迦」的「迦」,都是讀ga1。但根據歷史音變規則它們在普通話裡面是應該讀jia1的。ga1是為了譯音準確性的臨時變讀。

具體到「伽」這個字上,讀qie2相當於根據歷史音變的讀音,讀ga1相當於追求翻譯準確性的臨時變讀,而讀jia1就相當於在兩者之間找乙個平衡。

乙角 字的方言讀音是什麼?

雲浮方言志 第159所記地名中,當地白話讀如 角 kk中入 或稱為下陰入 第340當地客家話讀如 諾 nok陰入。書中說,雲浮客家話即話有二種 大話和小話。本地人稱客家話為子話,它分布在託洞 富林 鎮安諸鎮大部和白石 石 楊柳 茶洞 腰古 高村諸鄉鎮的部分地區。 Kushim Jiang 音近的普通...

柵字zh 的讀音是什麼時候出現的?

亜恵恵阿由 不懂漢語音韻,說個可能無關的。之前因為北京大柵欄 柵 讀音由來的問題注意過周圍一些老年人的讀音。東西崇宣範圍內,除了 大sh l nr 大r l nr 這種吃字讀法以外,也有把 柵 字唸的相對清晰的。聽起來存在 大sh l nr 大sh n l nr 大zh l nr 多種,即不好分辨子...

怎樣確定乙個字在方言裡的讀音?

曹潔萍 大概是你反切切錯了,你也許以為 買 是個沒有介音的字,畢竟呉語和普通話都讀沒有介音的開口呼。但實際 買 是二等字,他的韻母與見組聲母相拼在北方官話裡就是ie iai 到了呉語文讀裡就是ia。下買切切出來就是 gha 覺得很可能不存在 和ya。所以說,題主說知道中古音很容易,但知道甚至可以背出...