是否只有漢語是沒有時態語態變化的?

時間 2021-05-06 07:20:17

1樓:徐偉

回樓主:我的漢語方言(陝西榆林)是有完整的時態系統的,與語法的「體」並行使用,而且暗示著普通話殘餘的一些時態現象。

榆林話的句尾會附加「體助詞」和「時助詞」,體助詞位於時助詞之前。體助詞就是「著」,時助詞是:來來(過去)、哩(現在)、呀(將來)、蘭(完成),比如「來來」是一般過去時,「著來來」是過去進行時,等等。

祈使句只允許體助詞,不允許時助詞。

榆林話的時態系統使用極其廣泛,陳述句基本每句都有,日常生活中非常方便,句子精確,可以有效避免模糊和歧義。

普通話殘餘的時:來著(過去)。普通話的「著」「了」「過」只是體助詞,幾乎丟失了全部的時助詞。

2樓:生查子

我要反駁這個提問者。

漢語也是有時態變化的,只不過它的變化不是像印歐語言體現在詞語的變形上,而是表現在副詞的增減和變換。

「我要去吃飯了。」——將來時

「我正在吃飯。」——進行時

「我吃完飯了。」——完成時

在詞語的單複數形式上,漢語的大多數名詞是通過在其後加「們」來表示複數形式,少數是借助與數量詞。而印歐語言則是通過在單詞後面加s或es來表示(只有可數名詞才可以)

3樓:

隨手摘自Quora Are there languages that dont use verb tenses to express the concept of time and if so how do they express the idea of time (past, present and future)?

很多很多語言都沒有時態,中文是其中最廣泛使用的一種。相當多的美國本土語言都沒有時態標記(tense marker)。

比如一種叫Kiowa的語言(Oklahoma州的一種美國印第安人的語言):

à chán

沒有標記,表示完成:我到(了)

對應的英語(有時態):I arrived

à chán-thàu

thàu標記未來:我會到 / 我應該會到 / 如果我到了

對應的英語:I will arrive, I should arrive, I ought to arrive, if I arrive

à chán-

標記未完成:我正要到 / 快到了

對應的英語:I am arriving / I was arriving

à chán-mà-thàu

thàu標記未完成和未來:我那個時候(未來的某個時刻)快到了 / 如果我快到了

對應的英語:I will be arriving, if I'm arriving

4樓:南歌子

我給杜帥的答案點了贊。

這個問題其實是問中文/漢語中的有沒有意義範疇,也就是我們說的性(陰陽中性)、數(單復雙數)、格(主賓格)、式(命令式虛擬式)、時(現在過去將來)、體(進行完成)、態(主被動態)、人稱等,這些都是詞彙屬性。

如果按照中文/漢語詞彙有沒有時態語態,那答案自然是:當然沒有!

但是!是否只有中文/漢語是沒有時態語態變化的?

答案是:中文/漢語是有時態語態變化的!

(表示行為動作的時間與參照時間(一般是說話時間)的時序關係)

過去(了、過)

現在(著、正)

將來(要、就要、快要)

(表示動作行為的各種階段和狀態)

很多語言學家認為漢語中沒有嚴格意義上的時態,但是其實漢語有七類運用虛詞表達的時態:

普通貌(動詞無標識)

開始貌(動詞後有「起來」)

進行貌(動詞後有「著」)

繼續貌(動詞後有「下去」)

完成貌(動詞後有「了」)

近過去貌(動詞後有「來著」)

短時貌(動詞重疊,試試、看看等)

S-ba-DO-V-(X) 「把」表主動

S-bei-O-V-(X) 「被」表被動

(名詞後加「們」)

(命令式用祈使句表達)

所以你會發現,其實所謂的意義範疇每種語言中都有,但是運用的手段不同。

如果你的理解是意義範疇只通過詞彙的變化來表達,那麼中文/漢語是沒有時態語態變化的,而如果將意義範疇的定義擴大,那麼中文/漢語是有時態語態變化的。

就醬紫~

晚安(我的晚安時間從來都是這麼任性~╭(╯^╰)╮)

漢語有時態嗎?

徐偉 普通話沒時態,但我的母語陝西榆林方言有完整的時態系統,舉例如下 吃飯來來 一般過去時 吃飯著來來 過去進行時 吃飯哩 一般現在時 吃飯著哩 現在進行時 吃飯呀 將來時 吃lei飯蘭 完成時 這是漢語中完整時態系統的例子。榆林話中的人稱代詞有變格 做主語賓語時用上聲,做定語時用入聲,怕不怕?可以...

漢語沒有時態,為什麼語文閱讀卻有「混淆時態」?漢語沒有語法,為什麼還要考察語法(改病句)?

石秀峰 漢語怎麼沒有時態了?只不過漢語在時態表達上與其他語言有所不同罷了。漢語怎麼沒有語法了?只不過漢語的語法和其他語言有所不同罷了。 墨之Cherry Falls 首先,語言三大要素是語音,詞彙,語法。傳統語文學不研究語法,原因是傳統語文學是解釋經典的字詞的。其次,語法是是什麼?詞法和句法,說得通...

為什麼英語有「時態」這個概念,而漢語則沒有?

玖玖劉 有你說話中的 在,了 等都是時態,只不過漢語中是通過增加這些不起眼的助詞來完成的。舉例子說明 我吃飯了 我在吃飯 如果按照乙個標準的句型 主動賓 來遣詞造句,那這兩句話就都是 我吃飯 而很明顯這兩句話的意思完全是不同的,而這當中的不同就是給吃賦予了不同的時態,也能看出時態這東西是動詞特有的,...