奇幻作品中不同稱謂的法師有什麼區別?

時間 2021-05-30 21:36:56

1樓:壹三

就大多數國外奇幻作品中的設定來說,所有專精於能量攻擊且體質孱弱的傳統法師都統稱為mage,而mage中的男性佼佼者會被人以Wizard作尊稱,但傳統女性法師無論位階高低、行事作風優劣都會被稱為Witch。而Enchanter就是法師系裡細分的專精職業了,附魔師、,以此來區分與傳統魔法師的不同。至於sorcerer也是乙個用於區分的詞,用於區分不同種族、不同勢力或是不同法門的法師。

2樓:NekoFlan

Wizard:法師。主要利用後天學習使用魔法。

Sorcerer:術士。利用自然和先天的力量使用法術。

Warlock:邪術師(不同翻譯有別,有翻譯為術士的)。和上層魔物簽訂契約,使用它們的魔力。

大概是DND的規則。

3樓:

所以為啥又扯上龍與地下城了……

以電你蛋來說,mage和wizard八成指的是同一種東西,2版mage是指不選擇專精學派的wizard;witch一般就是所謂的巫婆了,也是3版自創職業範例;enchanter你非得打上dnd的標籤來問就是個錯誤,因為這玩意在dnd就是enchantment學派的專精wizard,這完全不符合它的本意;sorcerer在dnd3版之前的版本和wizard也沒區別,3版及以後是指靠直覺施法的類wizard施法者;warlock曾經和wizard也沒啥區別,直到3版搞出了一種使用原始魔法的施法者叫warlock,而4版改成了靠契約換取力量的施法者。

最後總結一句,這種問文化背景的東西麻煩把那個龍與地下城標籤去了,說的就跟龍與地下城能反映西方幾千年傳說與神話的文化背景一樣。

奇幻文學經典作品中設定的精靈族有哪些缺點?

英國萊斯特校友會 多數奇幻作品中,包括早期托爾金在 指環王 系列中的設定,都認同精靈這個種族的長壽。但長壽卻並沒有給這個種族帶來很大的繁殖量。排除廣大作者們對世界平衡設定的考量外 避免精靈族像兔子一樣生出無數的後代占領大陸,那麼說他們繁殖水準低只是一方面,畢竟物理結構上跟人類也是差不多,沒道理生不出...

莎士比亞作品中的英語有很多和今天英語不同之處,該怎麼樣準確理解他的作品?

裘Benjamin 真心推薦我爺爺編的 莎士比亞注釋叢書 http 338裡面有原文和中文讀者容易理解的詳細註解。 丸子 莎翁時期用的叫做early modern english,近代英語。和古英語 中古英語在語法,拼寫和發音上都有了很大變化。不過也有規律 近代英語的正字法 文字規範 和現在所用的差...

為什麼奇幻作品裡經常有今不如昔的設定?

帝都的驚嘆 這個很簡單,為了講故事需要。主角為什麼不出生在最輝煌的時代,因為寫輝煌更難,寫沒落更容易。主角在輝煌的年代能做什麼?要取得成就,他就必須變得特別強,這樣一下子就讓你看到了設定的邊界,這就變成了作品的瓶頸。你往下寫,世界只能比現在更差了。所以大家更喜歡讓自己的主角在沒落的時代做中興的事情,...