為何辭書中 嗯 拼音為 ng 而非 en?

時間 2021-05-12 04:36:24

1樓:空殼

什麼前後鼻音,又輸入法,還弄出為了改漢字成拉丁文的做法。

這個問題的答案根源很簡單, 是南方和北方的發音差異,這個北方尤其指東北。

東北人說話,不習慣閉口音,習慣說話是「乙個唾沫乙個釘」的張口,閉口音那種含混的音不習慣說。

所以ng是南方習慣的不張口的音,而東北的發音en是張口音,這就是「嗯」的發音區別,自己去體會——你閉口發不准en,同樣張口發不准ng,或者說張口了只是型,並沒起作用,還是ng。

就像有人回覆說的「哼」,南方發音可以是閉口的hng,而東北人的發音趨向開口的heng。發音區別也是同樣的原因。

閉口音有不清晰的一方面,所以逐漸有向開口音轉向的趨勢,像有人說的「哼」,現在注音是hng和heng並行。還有「噷」,基本hm已經快消失,而變成只有hen。去查查最新的字典就知道了。

為了改漢字成拉丁文的說話是錯的,古時漢字的讀音,多是以兩個相對簡單並且不會讀錯的字「切」而來認讀。用漢語拼音來說,就是第乙個字聲母,加第二個字韻母,合一起讀的過程就叫這個「切」。所以漢字古時讀音有《切韻》,之後的《廣韻》、《集韻》仍舊未改變《切韻》的音系。

所以高本漢研究隋唐時期的「切韻」,反而去依據的是宋的《廣韻》。

但現在看這些韻書,沒有漢字古文基礎,是屬於掉坑里的,你看不懂,也讀不准的。就算是距離最近的《漢語音韻》王力著的,沒古文基礎,也一樣的結果。

漢語拼音,是伴隨漢語發音統一和漢字簡化字統一而出現,並不是要改成拼音文字,而是為了「字音統一」。當然,現在還在不斷的更新中。

但再怎麼更,也不會把表意文字改成拼音文字,這個結論包含了一定的「歷史驗證」和「哲學思辨」層面的事,這裡就不再展開說了。

2樓:軒轅羽

隨便摘幾個說一下吧。

「嗯」在台灣的字典中就讀en

「哼」在大陸的字典中讀hng

「哼」在台灣的字典中讀hēng,只有這乙個讀音

「嘸」(嘸)在新華字典中讀m,上面那個音調我打不出來

「嘸」(嘸)在康熙字典中讀斐父切,音撫,也就是fǔ

在字典中,為什麼「嗯」字的拼音是「ng」而不是「en」?

參考我以前的回答

如何評價當今中國大陸施行的漢語拼音方案?

我認為大概是源於這種考慮:

漢語拼音最初不是為了給漢字注音,而是為了取代漢字,走漢字拉丁化的道路而發明的。

「嗯」是乙個常用的嘆詞,那麼把它的漢語拼音定為ng可以有效地跟別的音節區分開,「哼」應該也是這種考慮。

對比一下:

en,jiù zhème bàn。

ng,jiù zhème bàn。

後者更有英語的感覺,英語也經常使用類似ng、hng這種無法拼寫的組合作為嘆詞使用,比如hmmm。

至於有的人說「嗯」的發音並不是en,這種說法不對。按照這種說法,狗的叫聲也不是「wang」,貓的叫聲也不是「miao」,我們是不是也要給「汪」和「喵」單獨創造一種拼寫方式呢?所以主要還是英語的影響。

3樓:「已登出」

你試著張口說一下 「嗯?」

再閉口說一下 「嗯?」

然後再說一下 「éng?」

三個發音都不同。

至於 「en」 更是完全跟 「嗯」 不搭邊。

4樓:

拼音輸入法為了大家輸入方便,也就把它們錯誤化了,畢竟為了大眾化和好用。

根據實際情況,平時說「嗯」的時候是發ng或n音吧,不是發en,至少我是發ng的覺得en發得費勁。

同理還有「哼」做語氣詞的時候,其實是發hng而不是heng,可以自行體會,表示生氣的語氣的時候,如果發heng是不是挺搞笑的

但是大部分人不知道漢字其實還有單獨ng、n甚至m、ê這種拼音。n、m上還有聲調就更奇怪了,常理是僅限於aoeiuü呀;h來跟ng拼讀更匪夷所思了。而且課堂上應該也很少有語文老師講這些特殊的例子吧,我小學時候因為自己愛翻字典,才知道這些特殊的東西,一開始比較震驚

5樓:老徐

對這個問題,很外行。但是作為母語是漢語的中中國人也可以參與一下。

這裡有「恩」的發音:

恩的解釋|恩的意思|漢典「恩」字的基本解釋這裡本來應該有「嗯」的發音,但是我聽不見:

嗯的解釋|嗯的意思|漢典「嗯」字的基本解釋不應該是不出聲,應該是沒錄。恩與嗯拼音不同,肯定發音不一樣,結合自己平時的發音,我認為「嗯」是不張嘴的鼻音。

鼻音不響亮,性格開朗的東北人說「嗯吶」時實際發音是ēn na。

6樓:老娘和你拼了

嗯的發音本來就是ng而不是en,這兩個發音位置是不一樣的,有人也指出了前後鼻音的不同,鼻韻母發音是從母音向鼻子音滑動的,這個滑動才發出這個音。如果讀作en本身就不對啦。ng可以注音因為它是乙個韻母,現在多是和e、o、i等組成復韻母一起使用 。

輸入法不可信,請以字典為準。輸入法還有「血脈噴張」這樣的詞呢。

等我翻翻書,再來補充。

為何漢語拼音裡 d g 與 ong ang ing an in 相拼沒有第二聲的字?而 gei 連第一 二 四聲都沒有?

jointer gei實際是gi的一種彆扭的讀法,大部分讀音為gi的字都讀成ji了。東北人說g ngg ng的就是響噹噹的。吳地方言的糖就是d ng。可見並非這些音不好發。從三十六字母可看出古代的聲韻調可謂是固定搭配的,其中沒有聲母為gkh的。而端是第一聲。 通俗地解釋一下高票答案的大體原理和結論。...

漢語拼音裡,為何讀起來實際上是 uei 的拼音要寫作 ui 呢?

UntPhesoca 不僅僅是 為了使拼式簡短 也有其背後的語音原因,否則韻母裡為什麼只有這 3 個被簡寫了?普通話 北京話中這 3 個韻母在陰平 陽平中發得接近 iu ui un,在上聲 去聲中發得接近 iou uei uen。詳見 普通話韻母 iu 平聲仄聲發音是否不同?原因為何?聲母對 ui ...

為何漢語拼音能將幾乎所有英文本母用上?

RaySir 這個問題隱約可以從 語言基礎音 上得到求解。讀書有D不求甚解的我記得 從人口喉發聲結構 出聲 與共振峰數學結構 聽辨 上來說,人類的大部分基音是語言交錯的 共享的 總數低於50個以內。像漢語中的 啊 歐 誒 其實各種語言中幾乎都有,而且與子音之簡拼如英語的far go ray 等,也是...