為什麼德國人總是「多餘」地在句子中加sich

時間 2021-06-01 21:29:26

1樓:Terrybar

每個語言都有它特殊的地方,德語反身動詞要搭配sich來食用,好比德語的名詞都是得配上詞性的。和英語不一樣,不配上der das die 一起記住的名詞是不完整的,去掉sich的動詞也有可能意思完全不一樣。

2樓:成為特立獨行的豬

語言就是約定俗成的產物,你說我說大家說,最後達成共識,它不遵循什麼自然規律,所以也沒有道理可講。

那些個加sich的動詞是我開始學德語的絆腳石之一,對其怨念不少於名詞的der,das,die. 這些個sich們沒有什麼實際意義,少了它們也不影響句子的意思,畢竟主語擺在那兒呢,誰納悶兒誰高興都一清二楚好嗎:Ich wundere mich; er freut sich.

但是既然沒辦法憑藉一己之力改變德中國人的說話習慣,就只能學唄。學久了就習慣了,沒有sich反而覺得渾身難受,對此類動詞的運用也是憑語感。

語感是啥?就是平時的積累,把看過的聽過的學過的東西儲存起來以備不時之需。

所以,沒有為什麼,學就對了。

3樓:Chieko

假反身中的sich大部分可以結合句意理解,但真反身只是乙個固定的結構,sich並沒有實義,當它是固定結構的必需詞就不多餘了。

4樓:歐那德語

1. 中文和德文語法體系是不一樣的,所以我們學習德語需要在德語的語法框架內行走。

2. 德語句子中動詞是核心,動詞的用法決定了整個句子各個成分,如果句子中的動詞用的是反身用法,句子裡就必須要有反身代詞,這是語法規定,就是這麼說,有的時候無法進行解釋。

反身動詞的語法解釋就是動作主體同時也是賓語或者賓語的一部分,比如: Ich wasche mich. 這個mich是可以解釋的。

但是有些反身動詞,如: Ich bedanke mich. 這裡卻無法解釋,但是bedanken就是反身動詞,在使用時後面必須加上sich,如果違背就是不符合動詞的配價,就是錯誤的語法。

4. 平常注意積累反身動詞,和正確使用反身動詞造句即可。

希特拉不是德國人為什麼德國人還這麼崇敬他?

大超 每個國家都會崇拜自己的民族英雄,希特拉好歹還是德意志族人,跟德中國人同文同種,這都有問題的話,那麼俄羅斯人崇拜喬治亞人史達林 德中國人葉卡特琳娜算怎麼回事? 斯提利科 國家,是不會造成任何利益衝突的,任何國家間的衝突對抗不和,表面上看是國家挑起的,其實是不同集團的對抗。這個集團的劃分,才是人民...

為什麼給人印象古板的德國人總是能想到很多新點子?

1000 我家就喜歡德國,忍不住說一句,德中國人不古板,他們只是嚴謹 太守規矩,但這並不等同於古板。他們守規矩 對待事情認真,他們要求每件事做到完美極致,不像咱們國家有些地方為了賺錢賣假的 過期的 質量不好的 並非說咱們國家不好,對事不對人 而因為他們往完美做,他們不斷在思考,想把每一細節都考慮到,...

為什麼感覺德國人的文學水平有限?

阿痣 因為德中國人不喜歡用Redewendung ps 有個外教跟我們說很多德中國人覺得用別人說的話或者引經據典很low 這是習慣問題和愛好問題吧 財富德國 我在國內也是985畢業的了,自認為所在的中中國人圈子的文化水平還可以,我沒見到誰沒事兒引經據典的,可能是我的圈子不夠高雅吧。另外說實話我德語沒...