鄧曉芒其人與《關於道家哲學改造的臨時綱要》,大家怎麼看?

時間 2021-06-01 01:57:07

1樓:無語中

不知道深淺也不是針對誰有乙個算乙個

道家不是哲學哲學沒到那個高度不客氣的說就高度而言在道家面前哲學哪東西該扔就扔了吧

替天行道啦亂世開太平啦加速歷史程序啦

這才是道家

2樓:無奇之道

道家哲學通古適今,根源就簡單的相對性3個字。

大道至簡,改無可改。

說要改的人,大概是只摸到了皮毛。

就好比北極熊夏天換了毛,就不是北極熊了?

3樓:張三瘋了

儒釋道只不過都是在用不同的形式表達同乙個真理,沒有好壞之分,遺憾的是,人會去區分,而且還會崇拜大師,追隨大師,並且因為某種集團利益,生存法則,大師的自我是極其微妙的,因為這些人必須非常小心的隱藏他們的慾望,比如,「」我才是正統的慾望」;比如「「只有讓門徒崇拜我,我才能有力量改變這個世界」;比如「我要讓我的門徒和追隨者,感受到我的謙卑和力量」……

4樓:攖遙

欲變道家必知道家。欲變儒家必知儒家。當年所以道家、儒家有大的變動,皆因真人、大儒在世,勘察時弊而作新,但根底是從來不變的。

今人欲改,二者無法滿足:一是無真人大儒在世,二是欲改變他們的人不信不行,導致無法勘察到二者的根底。今人無論誰要改,都有此二疑封溝之,則妄作兇,非但難以發揚道儒,甚至要煩惱後人再走一遍漢之尋經前路,則有弊無利。

如何看待鄧曉芒與先剛關於黑格爾著作漢譯之爭?

簡單回答一下吧。本人近期研讀 精神現象學 在讀第一章和第二章的時候,還是用的先剛先生的譯本。在讀這個部分的時候,對先剛先生的版本非常的滿意,因為非常的流暢,自然。對先剛先生我也給予了自己的讚揚。隨後的研讀中,我基本都是研讀的賀王譯本。只有在讀不懂或者讀不通的時候,才會參照先剛的譯本,而在參照先剛的譯...

《評劉小楓的「學理」》發布之後,你如何看待鄧曉芒對劉小楓的批判,對你有什麼啟發?

JayDen Lee 鄧曉芒與劉小楓兩人的論爭最近引起了比較轟動的效應,從劉的 國父論 到鄧對其的批評,乃至於後來劉一篇非回應的信,讓人看著倍感熱鬧,就目前的這些材料來看,我們可以大概來談一談。劉小楓說 可是,按自由主義國家學說鼻祖霍布斯的著名說法,沒有國家形態就談不上保障人的基本權利,人權保障必須...

《純粹理性批判》李秋零和鄧曉芒的譯本哪個更好一些?

於水牛 初學的話,如果有兩個質量很高的版本,那麼選最近譯的那個。商務印書館很多名著是五六十年代翻譯的,那會語言習慣和現在不是很一樣,會有半文半白的感覺。比較晦澀的文獻這個區別尤為明顯。 知何似 一上來就推薦鄧曉芒句讀的,只能說他很厲害了。對於初學者接觸康德,十分十分不建議從句讀開始。怎麼說呢,句讀就...