在這裡什麼意思啊?

時間 2021-05-30 22:46:28

1樓:輕風日語

という和 って是日本人很常用的虛詞,也就是沒有完全的翻譯形式,一般像所謂的

長城という建物は 中國の代表である

這種詞的使用和日本人的性格有關,就是盡量不用斷定語氣說話。 助詞と 一般也都和表達感覺的詞一起用,感じる おもう 考える 一堆。也就是說這種語氣表達的是

感覺上是那麼回事兒, 大家都那麼認為的(不是我自己的結論)

這樣的話說出來口氣很柔和,有迴旋餘地。類似でしょう的效果。在日本真的很常用

理解後再回到句子裡的意思就很明顯了

生小孩送禮物是俗成的約定,不是自己定的規矩,所以用という

朋友生小孩,好朋友們自然(根據習俗)就要打算給她送禮物

再乙個,因為算是虛詞,所以不翻譯,忽視後翻譯更符合中國人習慣。自己用時,只要不是自己的,自己家的事,都用上總會給人謙虛的感覺 と 思ってる

2樓:彼屋

答主問題裡的 ということ用於具體表示說話,知識,事情等的內容,在句子長的時候為了簡潔歸納句子會接上ということ,在這個基礎上接になる就是 @澤也衛門 的回答了

という不單單是虛詞,有時候還會表示限定,乙個事實,輕微強調,強調全部等等意思

「工場の窓という窓のガラスが粉々に割れた」所有窗戶

3樓:澤也衛門

第一句大意是,「我高中同學生了小孩,(也就是說)打算給她送個禮物」。

「……ことになる」表示由客觀情況發展而產生的結果。

表示換句話說,或由其他的觀點來看,指出事物的本質。可翻譯成「……也就是說……」。

這裡「よう」表示「意志」,常翻譯成「打算……」或「決定……」。

第二句的「手に持つ」就是「拿在手裡」。

此處的「に」表示「動作結果的附著場所」,也就是「動作的著落點」。

在這裡的意思?

日本語教師 大東 2021 3 3 質問主 削除說明 混亂 反省 這兩題的 都是表示時間前後的用法,先做前者,再做後者,表示去去就回的意思,表示先做了變 形的這個動作,隨後去了別的地方。2021 3 2 日本語 答 先生 現 行行戻 意味。要動物園 入 見 同 使 方。何 次 何 使 方 行意味 出...

這個round在這裡是啥意思,什麼詞性?

Whyhow叫中華 Another thing was that i got very good at time management because i had to fit time for studying round a full time job.fit time 抽出 找出 安排時間。r...

有什麼難過的事情可以在這裡說啊 抱抱?

Martian natives 事情發生在過年的時候,那會一直很焦慮,因為快要中考了,每天無所事事,寫不下作業,也沒心思學習,但是卻感覺好累好累,就算在大家都開開心心的坐在一起吃飯那樣場景下卻怎麼也開心不起來。當時由於焦慮寫不下作業,我就去每個屋子裡找事幹,我發現大家都在聊天,我爸在廚房做飯,然後我...