這個round在這裡是啥意思,什麼詞性?

時間 2021-06-06 01:07:55

1樓:Whyhow叫中華

Another thing was that i got very good at time-management because i had to fit time for studying round a full-time job.

fit time 抽出/找出/安排時間。

round 是介詞,=around。取其最基本的詞義「圍繞」:圍繞全職工作、以全職工作為中心。就是在業餘時間學習。

2樓:Mysedulous

這裡的round估計是「以......中心」,「以......基礎」之意,但是語意上「圍繞著乙份全職工作而學習」是不是沒有意義?

應為「在全職工作的間隙而學習」,原文的出處在哪兒?

3樓:Gino

這裡round是介詞,可能換成around你就明白了。是乙個挺地道的用法,可以學習一下

中文翻譯應該是

另一件事是我變得善於管理時間了,因為我必須要在乙份全職工作之餘安排學習的時間

你的翻譯除去不理解round導致意思出現偏差以外,還有乙個問題就是原文是I got very good at,而你的翻譯的意思是I was very good at,注意一下這兩者的區別

請問下這個en用在這裡是為什麼?

LZY renovados en turnos de tres meses en que entraba en acci n un contingente de igual n mero de trabajadores 中文大概意思是 更新每三個月一次輪迴,每次輪迴都會進去同樣數量的工人 也就是說從...

在這裡的意思?

日本語教師 大東 2021 3 3 質問主 削除說明 混亂 反省 這兩題的 都是表示時間前後的用法,先做前者,再做後者,表示去去就回的意思,表示先做了變 形的這個動作,隨後去了別的地方。2021 3 2 日本語 答 先生 現 行行戻 意味。要動物園 入 見 同 使 方。何 次 何 使 方 行意味 出...

在這裡什麼意思啊?

輕風日語 和 是日本人很常用的虛詞,也就是沒有完全的翻譯形式,一般像所謂的 長城 建物 中國 代表 這種詞的使用和日本人的性格有關,就是盡量不用斷定語氣說話。助詞 一般也都和表達感覺的詞一起用,感 考 一堆。也就是說這種語氣表達的是 感覺上是那麼回事兒,大家都那麼認為的 不是我自己的結論 這樣的話說...