請問下這個en用在這裡是為什麼?

時間 2021-05-11 15:17:46

1樓:LZY

...renovados en turnos de tres meses en que entraba en acción un contingente de igual número de trabajadores

中文大概意思是: 更新每三個月一次輪迴, 每次輪迴都會進去同樣數量的工人

也就是說從que開始的從句是修飾「輪迴」這個詞的,但是這個詞不是乙個詞而是乙個短語en turnos,而que只能代替名詞turnos永遠不能代替介詞en或者介詞加名詞en turnos,所以最後結果必須是en que

2樓:西班牙留學呂老師

後面有乙個固定用法,entrar en,然後前面有個代指en turnos,代指的情況下肯定不可能直接用que,肯定是需要要有en que的形式,最好的話我覺得你要是拆開就是en turnos,然後turnos en accion等等,這麼理解就是可以的了。

3樓:讀詞典的R

個人感覺,我會傾向於理解成renovados en turnos de tres meses en (turno de los tres meses) que entraba en acción un contingente de ...

首先關於固定結構:en turnos和entrar en acción都可以算的。因為這個裡面的冠詞、名詞的單複數啥的都不能隨便變化。

entrar後面是不是一定要加en呢?這個是不一定的,因為要看後面的賓語,比如下面幾個從皇家語言學院CORPES XXI語料庫裡的例句:

Los apagados rayos entranporlas ventanas...

Una hora después, don Lupe y don Pedro entranaun pequeo cementerio...

Es igual, solo tienes que entrarporla puerta de atrás.

所以,西語中並沒有一定說entrar en的固定搭配,只有根據句子意思來選擇合適的前置詞(當然,en出現次數是最多的)。

回到這個句子中,因為en turnos,首先是乙個固定搭配,用來向前修飾「cien mil hombres ... renovados en turnos」。這個短語在這個小句裡面感覺已經完成使命了。

其次如果真的修飾en turnos,那中間不應該插入乙個「de tres meses」來轉移開話題。如果是這樣的話,那原文就是產生歧義。雖然西語語序可以有自由度,但是有時候還是會被語義或者語法限制住。

因此,和 @Lucas Lin 的分析結果一樣,我個人傾向於認為理解成「en(turno de los tres meses)que entraban en acción... 」。

4樓:小左

給你舉個類似的例子

Esta es la chica de la que hablamos ayer.

hablar de,談論某人,是固定用法,從句先行詞前面要加前置詞de

請問下這個這個徵信是不是黑了

長沙勇哥 座標長沙,首先告訴你,你的徵信不算黑。幫你分析一下,從下往上看。先看個人查詢。你在去年9月17日和今年2月5日去櫃員機上打過徵信,打徵信幹啥?肯定不是買房,應該是找中介貸款。只是沒貸下來。同時你申請了五次信用卡,光招行就申請了兩次。但都沒成功。再往上看,你總共借了17筆網貸,有16筆己經結...

請問下面這個極限怎麼求

麻之瓜 一方面,取定 注意到 frac left 1 frac right n left 1 frac right n dots left 1 frac right n.end eeimg 1 上式右邊極限為 注意到上述不等式對任意 成立,從而可得原極限大於等於 另一方面,由 我們得到 即 由此 從...

請問下我這個號該怎麼發展?

吳青峰 先主pve叭 妖刀沒必要6的可以轉給茶几或者狗子我更推薦茶几因為狗子在有些情況下比茶几要遜色不少 然後是茨木書翁都是我個人認為必要的式神練了總不吃虧而且茨木跟鬼切一樣是屬於那種不公升技能也能用的 兩面佛也要練跟茶几一起上各種活動都能打出神奇的傷害再有乙隻清姬就更好啦 汝棠 鬥技比較難搞,非要...