給每個「世界語」詞根詞綴都造個「漢字」對應,然後用「原世界語」作其拼音會發生什麼現象?

時間 2021-05-14 15:01:42

1樓:七個點

我尋思著他日本人用了幾百年漢字也沒把日語「度化」成分析語啊,反而是漢字被「度化」出了輔助文字假名,近些年還要喧賓奪主了呢。

2樓:邊緣座標

不知道你有沒有聽過乙個笑話,

說過去有乙個皇帝,他想給自己去的地方都鋪滿牛皮,這樣走路就可以走在牛皮上了。

然後大臣說你個鐵憨憨,有錢燒了,我給你整雙鞋行了。

現在你就是想在全世界鋪滿牛皮。

即便是要結局你所說的所謂的「詞根詞綴分界不明」的問題,也是新增乙個新的符號,比方說把「gestarigu」改成"ge·star·ig·u"。這樣雖然還是挺愚的,但是起碼即便沒有了解新的系統,只理解原本的世界語也不會有閱讀困難,不需要再重新記全新的字母系統,非漢語語言者也不需要了解新的輸入方式。

換句話說,你是在試圖用拉丁系統(拼音)輸入的漢語符號表示拉丁字元組成的語言。累不累啊,圖個啥?

說回前面舉的例子,gestarigu,按你說的換成漢字好了。ge,代表,"兩性的",改成什麼漢字合適呢?嬲?

star好說,就"站",ig,表示「進入狀態」,用啥,狀?u,命令語氣,咋整?"呔"?

連起來寫一下

嬲站狀呔

簡化了嘛?沒發現啊,這特麼對漢語語言者也還是超天書的吧

3樓:小雨丹丹

世界語的存在本身是為了讓語言變得更簡單

我認為把世界語當成一門外語去學習就好了

英文和漢語區別這麼大,也沒造出特定漢化的語法詞彙那麼世界語也一樣。

不過,我更建議使用英語等外語作為世界語的學習媒介這樣學習會事半功倍,甚至還能多學一門外語,並加深理解。

把外語當成母語來學,把文字/語音語言轉化為腦子內部的神經/意識訊號這才能稱之為掌握一門語言

世界語 Esperanto 社群現在發展狀況如何?這門語言值得學習嗎?

如何定義 世界語 裡這個 世界 是很重要的,我感覺即使python的使用人數都比Esperanto多,這就是尷尬之處了。 Henri Jambo 重複的問題重複的回答 世界語在西方還是還是很有市場的,社群也比較活躍,仍然是最為成功的國際輔助語言。但,缺乏中中國人的參與世界語,怎能是世界語呢?據說中國...

現在學習世界語還有意義嗎?

不知 這問題很模糊,裡邊的 意義 究竟指的是什麼?如果說的是學習世界語有什麼具體用處,我覺得答案是否定的。在中國,試想你能找到乙個說世界語的嗎?我相信,絕大多數人連 世界語 這個詞都是陌生的。所以,如果要追求實際的用途,還是應該繞過世界語這一塊。 時一 語言的初衷是好的,可惜沒有太多的文化底蘊,可以...

世界語的tiu和tio有什麼區別?

蔣澈 基本差別就是形容詞和名詞的差別。tiu 可以指人 動物和事物,tio 一般指物。tio tiu afero。因此只當名詞用。tiu 本意則是形容詞性的。Tio estas ia domo 感覺用的更多一些。說 tiu estas 應該也可以。不過只能說 Tiu domo estas ia.不可...