英語和中文學習的相似之處?

時間 2021-05-06 01:23:58

1樓:

瀉藥列

英語與中文的相似, 在讀音與字形造字含義上都有極其多的相似之處。 讀音上的相似,源自人類最初形成基本交流語意,歷史考古學證明西方與東方各自形成文明前有乙個共同祖先群落,在智人遷徙定居過程中形成了不同語言和文化, 但是有些一本古音卻保持了發音,比如 R 在英語中原本是輻射放射狀表示太陽, 中文裡R 發音為「日」 同意為太陽,發音相近意思也相近。 因為原始時期人類活動是看天行動的,對日的關注必然產生保留用法相同的 R 這個古音。

如果有興趣你可以繼續去發現,英語很多單詞除去發音跟中文差別很大, 但是英文同樣存在很多象形文本的特徵,每乙個字母都有象形文本解釋,很多單詞的詞根詞綴組合,像極了中文的偏旁部首組合。同時跟中文一樣還有不少擬聲詞,所以擁有象形文本特徵,擁有詞根詞綴組合(偏旁部首),擁有擬聲造詞,所以學英文跟學中文有很多相似之處哦。

2樓:陳波

瀉藥。中文和英語有本質上的不同,也就是表意文字和表音文字的差異,漢字造字的最初始目的是為了讓學的人盡可能從字本身就容易理解和記憶其代表的意義,但如果不認識很難知道讀音,最多有些複雜的字可從其組成部分推測讀音,也不一定對,古代字典往往用常用字也就是大多數人會讀的字的聲韻來組合表達(反切法),其實還是不太方便,所以近現代有漢語拼音之後,我們的字典檢索就有字形和字音兩種檢索系統,而英語詞典就只有字母檢索,實際上可以看做是以單詞結構檢索,字母就是偏旁吧(亂說勿噴~),卻不需聲音檢索,因為字母可能的讀音就那幾種,看到乙個單詞,即便不認識,看拼法也能大略把讀音猜出來,完全沒必要。但是意思就比較難確定了,某些複雜單詞也許可以通過詞根等方式推測,還是比較有限。另外,漢字的語法其實非常簡單,或者說沒有太多定勢的東西,不像英語很多意思的表達需要通過特定的句法結構搭配來實現。

說了那麼多其實就是為了告訴題主英語和中文是有多麼不同,學語言沒有所謂的捷徑,更何況中文的語言邏輯不能套用到英語上。題主是中中國人才覺得中文簡單,因為在生活中自然而然地進行了大量的中文積累。所以要想達到題主希望的水平,英語積累起碼能夠做到進行日常表達,不需思考自然流出。

3樓:悟教悟育

都有主謂賓,但是順序不同,英語是固定的,中文是不固定的,語言是思維的載體,都體現了各自的思維模式,英語是形合的語言體系,是靠句型結構來表達思想的,所以句法很重要

4樓:七鴻硃砂

瀉藥學習語言一定是枯燥的,一定是不斷積累的。想通過掌握一些單詞短語就想做到無障礙閱讀這個說實話英語母語國家的人都很難做到。而且由於英語的特性,乙個單詞往往有很多含義,你能做的只能是不斷積累,增加自己的閱讀量同時掌握閱讀技巧。

一旦積累到一定程度,對於那些單詞、短語就跟「hello」這個詞一樣都不需要思考就能理解,閱讀起來就相當於無障礙了。

5樓:哈哈愛學習的房仙女

我覺得共通的一點就是都需要一定的積累和學習。以漢語為例,除了認識每個字的讀音和意思外,還要了解乙個詞語或者短句的意思才能做到幾乎無閱讀障礙吧。

英語也是這個道理,乙個單詞經常會有很多種意思,在理解詞的意思後,還有根據語境去揣測整體的大意,英文中有很多固定搭配就像中文中的成語,是需要特殊記憶的。

個人見解哦~不知道你說的基本掌握是什麼程度,所以沒有辦法給你一些針對性意見。

張愛玲和杜拉斯有何相似之處

勞厚堯 色彩通感鏡頭感語言張力兩者可以比肩。除此之外,敘述態度不一樣,杜拉斯的敘述視角更靈活代入感強,張愛玲作品意象運用拈手即來,包含很多情感演進。 三石先生 最近看了看書,沒想到還要自己來回答這個問題。粗覽杜拉斯的 情人 感覺杜拉斯和張愛玲的風格在某種程度上有相似之處,都有一種厭世感,像絕望地在泥...

科比和庫里有什麼相似之處?

羅有有 同題主,嘮嗑退役後沒有特別關注的人。然後季後賽看了幾場勇士的比賽,就開始認真關注庫里。兩人的打法不是特別相似,科比優雅,庫里靈動 性格也不怎麼相似 庫里會告訴湯神 兄弟,去打破我的三分記錄吧,然後在隊友投進三分時扭身跳舞慶祝 科比在隊友打破自己記錄時不會有太大表情,但他可能會在之後的比賽,瘋...

國產遊戲和國漫有什麼相似之處?

劉洋 遊戲也是,那些公認的3A大作,有幾部內容是可以過審的?環境約束在這,機會就少,機會少鍛鍊就少,自然越差越遠,資本也是逐利性很強的,有網路快餐能洗錢,他們不會允許你搞那些投入大周期長,還不一定能回本的東西的,練習的機會都沒有多少,差距怎麼縮短?說多了是藉口 但這個行業人才濟濟,全中國沒有能力者?...