英文為什麼要將單複數用不同拼寫?

時間 2021-05-30 17:01:07

1樓:摩西

英文如果名詞單複數不加以區分才會造成混亂呢,因為語言是為了交流的,表達清楚理解起來沒有異義是最基本的功能。

如果單複數不區分,那形容詞的比較級最高端不要區分?

動詞的過去式過去分詞不要區分?

句子中的主謂賓順序不要區分?

2樓:

英語原本是屈折語言,後來簡化了,但少數地方仍保留屈折語言的特點。複數加s或其他詞綴,其實是一種保留下來的傳統屈折變化。類似的還有所有格,比較級,最高端等等。

英語的屈折變化已經大為簡化,只剩很少了,所以它的語序就變得相對固定,語序要參與表達句子中成分的相互關係。

漢語跟英語壓根不是乙個語系,咱們沒有這樣的屈折變化,咱們的語序也相對更加靈活。

我個人更喜歡漢語,漢語是靈活性很強的一門語言。一句話即便斷句方式不同,意思也會大不相同。但事物具有兩面性,靈活伴隨的負面,就是不夠嚴謹。

所以咱們的規則,合同,律法,落到紙面上囉囉嗦嗦一大堆,沒辦法,需要嚴謹。

英語不那麼靈活,所以就更嚴謹一點,但還是不夠,所以國際條款之類通常要加上法文版,因為法語的屈折性依然保留,所以更嚴謹,不容易產生歧義。

英語中,my dog和my dogs,my child和my children,意思會不一樣,所以英文有它保留單複數不同拼寫的必要性。

為什麼漢語名詞沒有單複數,為什麼歐美和阿拉伯等之諸語言就有?

漢語的特徵是表意,能把意思表達出來即可,所以說複數不重要。英語等語言,有乙個明細特徵是追求準確,一就是一,二就是二。所以說他們可能覺得,很多事物再用單數就不準確了,所以就有了複數。 維勒探長 各語言裡特有的現象,追根溯源的話太專業,不敢說,但複數未必就是必要的,有了數詞自然就該是複數,英語中的複數形...

為什麼沒有中英文預訓練模型?為什麼要將中文和英文分開訓練模型?

Zhou Kevin 目前有不錯的multilingual pretrained model,例如XLM還有XLM R,這些模型都可以直接用來進一步微調來學習中文或者英文的下游任務。個人認為沒有必要特地搞乙個在中英文一起訓練的模型,首先這兩種語言差異很大,混在一起訓練出來的模型在各自語言上的下游任務...

發明電腦鍵盤的人,為什麼要將26個英文本母亂序排列?其設計理念是什麼?

小森測點啥 最開始打字機的字母排列順序時按照順序排列的,但是打字員發現按照順序敲擊字母總是容易出現故障,然後這個打字員去找他姐夫幫忙,他姐夫告訴他把經常打字連在一起的按鍵放的近一點,經過兩個人多次的研究,才有了現在我們的26鍵鍵盤! Eura 因為早期的鍵盤受技術限制,按鍵之間是由連動杆連線起來的,...