英語縮寫到底應不應該讀出來?

時間 2021-05-11 06:06:19

1樓:

我來狗尾續貂再補充一下

這種情況叫縮約詞或中略詞(contraction),特點是中間省略,而不叫縮寫(abbr.)末尾省略

I'll、I'd、I've之類的當然是需要讀出來的,而且理論上必須讀清楚,因為它會區分語意,混淆的話可能會改變語意。

不過實際上又會有這樣的情況:

英語發音是很連貫的,乙個音,甚至乙個停頓乙個中斷就可能代表乙個長單詞

英語有弱化之類的音變,進一步增加學習者識別的難度

有些特定句式結構在語法上決定了不需要很清楚得讀出來,肯定有'd、've,'s之類的存在

以I'd舉例:

由於d是齦塞音,在子音前一般是不爆破的,只做d的舌位和口型。如果d爆破,就成了/aid/,這是標準的非英語母語外國口音,母語者不會這樣發音。

而且這種情況下中中國人發音還會碰到另乙個問題:漢語沒有子音相連的情況,比如假設句子是I'd like … , 這裡就有個子音群dl,d和l相連,類似的情況中中國人發音是有障礙的,都需要專項訓練,而不是老師說的輕輕讀一下尾音就行,什麼是尾音?太含糊

I'd like … d是齦塞音, 此處不爆破,舌尖頂上齒齦不離開(發出來的音並不是d的音色), 然後幾乎同時發l,l是邊塞音,爆破的氣流是舌頭兩邊出來的,所以dl整個組合就是舌頭兩邊爆破,用嚴式音標可以寫作這樣:

如果是I like,音色、音長和音的數量都和I'd like不同,母語者是肯定能聽出來的,不過往往不是靠辨音,而是句式決定

比如你說「我昨天買了個手機」,這句式決定了一定有「了」存在的,但即使發音可以很含混,也不會因此完全丟掉"了"的音 (我的普通話算標準,我琢磨了一下,這種情況下我有可能會很隨意得說「我昨(天)買(額)個手機」,總之「了」的位置不會完全丟掉),除非說話時相當的隨意。

其他的情況比如I've之類的也一樣,必須有v的音

(縮約詞由於使用頻率非常高,有些會有大的音變,可能你也會發得很地道,但沒意識到它的變化怎麼標註,比如在Quora上看到過很多人說we'll 在口語中發成/ww/,有空總結一下再發這裡,如果沒忘記的話)

到底應不應該讓座!!!?

掐死孫悟空 我被讓過座 那是08或者09年,動車回家,那時沒高鐵,總路程4個小時。我只買到了站票,蹲在了車廂連線處。可能是因為之前受風還是吃壞了東西,包括長時間加班身體虛弱,不一會兒頭暈眼花臉色發白,臥在地上起不來,估計伴隨著痛苦的呻吟。來來去去都是走的人,估計因為時間短,還沒人通知列車員。這時候過...

培訓機構出來的,簡歷到底應不應該造假?

蝸牛學院 這家機構 教 的真好,不好好教技術,心思都放在了這些虛頭巴腦的事情上。在我看來,教學決定技術,技術影響就業。只有把教學搞好了,學員的就業自然而然就上去了,沒必要去造假。不然造成的就是惡性迴圈,企業對培訓生印象差,一些無良機構又叫培訓生去變著花樣騙企業 乃至偽造學歷 面試指導變成了指導作假,...

到底應不應該抵制BTS?

kdfg 我也是阿公尺,其實不管辱不辱華,南韓和中國如果有一天對立,那時候就不會顧慮bts了,他們的人生已經很好了不需要擔憂,有國才有家 國家不會輕賤自己到跟藝人做什麼。禁韓令到現在也沒解,國家要是抵制這個,掉身價。您問的太含蓄了直接問要堅持維護國家主權還是追逐心中月亮再規定只能答前者還是後者兩個字...