英文單詞 Rose 的正確發音是什麼?

時間 2021-05-09 17:28:40

1樓:「已登出」

除了[l]、[r]、[m]、[n]、,英語所有的「濁子音」在詞尾都會清化。

所以rose的/z/實際上是[z]。但是[z]並不完全等於[s]——[z]是弱子音,[s]是強子音。可以把[z]理解為小聲發出的[z]。

2樓:

rose 這個詞的字典讀音確實是 /roz/ 不假,但是題主聽成 /ros/ 也是完全有情可原的。

英語中存在著詞尾阻塞音清化(final obstruent devoicing)的現象。也就是說,出現在詞尾的擦音和塞音會變清。這個現象在自然語流中常常出現,尤其是在後面乙個音節的開頭是清子音的時候更為明顯。

不過,不同於德語等典型的詞尾濁音清化的語言,英語的詞尾濁音清化並沒有完全抹掉詞尾清子音和濁子音的區別。

以 rose 一詞為例,實際的發音可能是 [roz],相比於典型的 [z] 的音出現了一定程度的清化,因此會被題主當成是清音。@王贇 Maigo 提到的外教把 with 讀成 [w] 的情況應該也是類似。

3樓:王贇 Maigo

標準讀音是 /rz/。

不過我注意到,當單詞的最後乙個音是濁擦音時,有些母語者會把它念成清音。我大一英語課上的外教,在講 /θ/ 這個音時,就用 with 作為例詞,全班同學都很迷惑。

我建議按詞典上標的音來讀,不要學有些母語者的口音。

在國外念 speak 這個英文單詞,發音到底是什麼?

不管英語義大利語,speak的發音可以認為是一樣的,問題出在各自母語的音系差異。送氣和清濁音差異 漢語 中中國人對送氣和不送氣敏感,漢語拼音b是不送氣清音,可用嚴式國際音標標註為 b 同時由於中中國人對濁音清音不敏感,所以在講外語的時候,尤其是多數分清濁音的外語,可能混淆清濁音,比如不排除下意識這樣...

英文單詞中, j 和 ju 是同乙個發音嗎?

梁海 的確這兩個單詞的第一音節母音理論上都該是字母 U 的長音。但這裡的 並非我們通常用這個符號來記錄的那個典型的 和長 緊 u 對應的短 松 寫 jrp 時,表現的是原本該是 u 的乙個音受 r 影響而向 偏移 變鬆 變低 並滑動的效果。於是就有了 Europe jrp vs eulogy jul...

中文對話中不得不加英文單詞的時候,怎樣發音不顯得奇怪?

超級詞力 中國人比較內斂,特別是表達看法時,擔心很多,比如 觀點是否能得到對方的認可,說出來的普通話是不是標準,口音是不是正,表達是不是順暢 這些擔憂往往讓我們不願意說話。說英語有上述擔憂更是常見。回到正題,中文中夾著英語,有人覺得彆扭,有人覺得裝。但其實,有國內專家把它稱為三明治英語學習法,對提公...