為什麼會出現翻譯腔?

時間 2021-11-04 15:35:16

1樓:大魔王的快樂

因為很多老一輩譯者,本身就活在「不正常說話」的社會氛圍裡面,他們譯出來的相當一部分作品,通過教育和閱讀來傳遞下去,由此,我們年輕的學生和譯者們,繼續在「歪脖子」的道路上快樂地玩耍。

舉個例子:《文明的程序》埃利亞斯,

導論部分看得人頭大,長句連篇,生硬造詞,不講語法,文不從字不順,對此只好評價:呀~在引介外國優秀作品上面,是有歷史性貢獻滴,僅此而已。

2樓:甲骨易

由於英文發音的表達特點,為了盡量保證配音與原音嘴形的一致,貼合歐美人誇張的表達形式,配音演員在中文表達時需要模仿這種語調語速;最早的外來片還帶著很多政治意義,都由國家運營的四大譯製片廠翻譯,各種措辭都要經過慎重考慮,而直譯是最安全的方法,這些都是導致當時影片攜帶濃重翻譯腔的原因。

上海外國語大學高翻學院副院長吳剛認為,翻譯腔有兩個層面:當譯者還未掌握語言轉換的基本技巧時,此時的翻譯腔是一種無能的表現;還有一種高階的翻譯腔則體現的是對新思維方式的接納以及對文化融合的追求。

著名翻譯家許淵衝曾對比過《紅與黑》的兩種譯法:

「這種勞動(把碎鐵打成釘)看上去如此艱苦,卻是頭一次深入到把法國和瑞士分開的這一帶山區裡來的旅行者最感到驚奇的勞動之一。」

「這種粗活看來非常艱苦,頭一回從瑞士翻山越嶺到法國來的遊客,見了不免大驚小怪。」

顯然,第一種是我們如今常見的低階的「翻譯腔」,也是最常被詬病的翻譯腔,這類語言為讀者閱讀設定了許多障礙,嚴格意義來說屬於「翻錯腔」,語句彆扭、表達不當,文風不貼切,的確反映了譯者中文水平不高。

但其實從更加廣闊的視角看,翻譯腔只是語言演化的一種方式,好的翻譯腔可能只是於當時背景下相對更好的表達方式。

翻譯中的經典概念:直譯(literal translation)和意譯(free translation)、異化(foreignization)和歸化(domestication)。首先這兩組概念並不相等,顧名思義,直譯和意譯是強調語言層面的技術處理,異化和歸化則是對文化因素處理的策略。

舉兩個例子:

過街老鼠:

直譯:like a mouse crossing the street

意譯:a person that everyone loathes

Armed to the teeth

異化:武裝到牙齒

歸化:全副武裝

看似意譯和歸化是更高階的代表,但按照韋努蒂(Venuti)的定義來看:歸化法是「把原作者帶入譯入語文化」,而異化法則是「接受外語文字的語言及文化差異,把讀者帶入外國情景」。這裡並沒有體現不同翻譯方法的高低貴賤,純粹取決於譯者想表達的意境而已。

莎士比亞的某部劇中有「為某事畫上乙個句號」的表達,著名翻譯家方平初譯時,漢語中還沒有這種表達,因為怕人家說他有「翻譯腔」,於是翻成了「讓某事告了乙個段落」,但後來「為某事畫上乙個句號」這種說法逐漸被漢語接納。方平曾說,若有機會重譯一定要改過來,照著原文直譯。

語言本身就在不斷的進化,不同語言之間也在不斷地互相影響。就像老外現在也會跟中中國人學說「Long time no see」,大眾才是語言演化的推動者,好的翻譯腔也有合理性。

回答選自

剛發布了iPhone 13的蘋果,又"重新定義了中文"嗎?

3樓:Belleve

翻譯外文,尤其是任務緊張的時候,你肯定是左眼盯著外文右手寫著中文。在這種場合下,不受外文影響,幾乎不可能。

高質量的翻譯實際上是再創作:先讀外文,然後想出意思,再用中文寫一遍。能做到這個地步的人至少也有作家水準,翻譯腔也自然不會出現。

《哆啦A夢》中的角色為什麼會出現不同的翻譯名字?

惟一較可信的原因,和原作者藤子 不二雄有關。據說作者生前,說過想不同地方的人,都把機械貓喚作 Doraemon 作者於九六年逝世,同年年尾,日本方面希望中國版的名稱能和亞洲其他地區相同。漫畫發行商在九 六 九七年開始,把叮噹改名為多啦A夢。可惜這說法只是在叮噹迷間流傳,並沒有證據支援這說法,而藤子不...

為什麼睡前會出現幻聽?

梁鈞童 我也經常這樣呢,快要睡著的時候經常聽到別人說話聲大多數都是陰森的笑聲。昨晚快要睡著了一記陰冷恐怖笑聲把我嚇得早上都睡不著。氣死了 OK,你的床鋪位置樓上或樓下,有人用大功率音響,調低音量放的聲音。但是請冷靜等待,調整心態,我只是猜測!好死不如賴活著,留得青山在,不怕沒柴燒,國家會重視這個問題...

為什麼會出現搖滾精神?

墳地帕露西 因為搖滾樂有藝術上的審美框架,框架內的愛好者的意識形態總集,再經歷時代背景 領軍樂隊推動的思潮運動,自然而然就有了 搖滾精神 這一群體象徵精神,而搖滾的廣大受眾,足以把這一可在小群體裡面隱秘發揮微弱作用的象徵精神搬到臺面上,讓全世界的人一併喊起 rua啃肉佛ever 天啊我在瞎寫什麼 臭...