英語是否缺乏準確性?

時間 2021-05-11 23:16:02

1樓:ben Xiong

看了好些答案,最贊同的是@lustinius 的。

首先,語言的嚴謹性我覺得不存在「最」這個概念,而是相對的,並且也和使用者的熟練程度有關。

其次,不必要舉一些語言中的歧義的例子來試圖證明嚴謹性。隨便挑一種語言都能夠找到非常多,只不過我們最熟悉的中文我們更了解有哪些有趣的、會產生歧義的梗罷了。英語裡有,法語裡一樣也有(前段時間法語搞了個正字,想把上面的小帽子拿掉,就有了Je suis sre ta sur elle va bien(我確定你姐妹會好的) / Je suis sur ta sur elle va bien(我在你姐妹「上面」,她會好的)的梗,這個例子可能舉的也不太好,想表明的就是,這樣一些梗並不能作為判斷嚴謹性的依據,換種說法,就能解決。

)第三明顯有誤的就是拿使用量、流通度說事兒。世界級的、專業的期刊英文用的多就能說明其嚴謹性麼?只能夠體現的是英文普及率高,英語更強勢,甚至是英語更簡單(這個是事實)而已。

就我而言,語言嚴謹與否很大程度上取決於使用者。乙個好的英文使用者可以說話、寫文章玩的很溜,說話有條理,無歧義,同理中文也是。

我覺得可以表達相同的準確的意思,使用不同的語言,通過比較所需要的字元長度的方法來進行比較。(講真,這段話我修改了好多遍才找到乙個覺得合適的說法…)

但是存在的問題就是,單詞長度?句子長度?或是別的什麼作為比較的依據,也覺得不一定合理。還望指點。

2樓:高阪穗乃果

你的意思可能是語言的格位越多,就越嚴謹?

那麼俄語十分的嚴謹,它有五個各位,德語稍差一些,有四個。英語?別開玩笑了,只有三個各位也好意思說嚴謹?

看看另乙個有三個格位的語言,中文。中文嚴謹嗎?當然,如果你用一本書的量來描述一件事情,確實是足夠嚴謹的。

那麼問題來了,那個語言最嚴謹,聽說是希伯來語和拉丁語,希伯來語暫且不說,世界上還有多少人會說拉丁語。

紙的好壞是否影響素描時型的準確性?

張小畫藝術生活 1 素描紙要比一般的紙更厚,用手摸上去會有細密粗糙的紋路,看也能看出來,像素描時很容易出效果,而普通的紙就沒有這種效果,特別是光滑的紙張。2 素描紙是介於列印紙與牛皮紙之間,一般由純木漿製作,紙張纖維長,韌度強堅韌耐擦不起毛易上鉛。厚度中等。兩個面乙個面較為粗糙,適於鉛筆與炭筆著色,...

請問現代漢語表達的豐富性和準確性是否在降低?

韌者 是的。我們認識的漢字太少,懂字義的更少,創造的有意義的新字極少,同時,沒有很高的文言水平。需要一場古文運動,可參考韓愈當年的古文運動。文起八代之衰,只是,當今我們還面對英文環境對中文環境的壓迫,學霸們都在學英文,有奉獻精神的人才會撲到中文上去。我們投入在英文上的精力,遠高於投在中文上的精力。大...

怎樣確保資料收集,計算,展現的準確性?

的盧 在收集整理資料時,根據均值加減方差或其他專業指標去除異常或不合理的引數。計算的話,用一些國際公認的軟體,比如R,spss等。主要還是用準確的關係式代表或求得準確的量,具體可以看看統計學方面的書。 xj ken 大資料生命週期是個比較長的生產過程,可以分為資料驅動決策和資料提供服務。不管是資料驅...