方言中或網路用語中,還有沒有「胖成豬」 「累成狗」 「淋成落湯雞」的類似「x成(動物)」的說法呢?

時間 2021-05-31 12:15:07

1樓:sukiamo

這個應該不只是「x成(動物)」,應該是「x成y」的乙個結構。這裡貼之前自己寫的乙個回答,供參考:怎麼理解「累成狗」一類的「x成狗」表高程度的用法呢?

具體內容是:

先來說說關於這一用法,看看有沒有類似的表述——

累成狗,

胖成豬,

瘦成竹竿

快成閃電

難成高考……

這個「x成y」的結構似乎在普通話裡還沒有特別普及,沒有形成能產度很高的結構,不知道是不是哪種方言過來的?

但是,總體來說,它是通過某種源頭(隱喻,或者方言借用),然後各種類推,泛化,然後變成一種固定的用法,或者成為一種能產度很高的構式結構。一般來說是這麼乙個發展途徑。

當然,也有發展到中途沒有再繼續下去的,那可能就成了某種固定用法,僅限於某些詞裡面。

然後,關於「累成狗」表示程度深,這個似乎有點問題,在我的語感裡,這個可以表示很累,大概屬於中度或中度以上吧,好像還沒有到高度或者最高端。不知道其他人的語感如何?

這個可能是因為用「狗」來做形容,更多的在於表達一種「賣慘」或者「自嘲」的意思,「你看我都像條狗那樣累了」。現實中,我們表達極度累比如可以用「累死了」,「累得要死」,由此拓展一下,對比這兩個說法:

1)累成死人,

2)累成狗。

感覺一下累的程度,是不是1)比2)更累?

所以,「x成y」這一結構用來表示程度高,應該不成問題,具體看y是什麼 。

2樓:旺角友

粵語慢到只龜咁

蠢到只豬咁

做到只狗咁

懶到條蛇咁

噁到只狗咁

狼過華秀只狗 (華秀: 廣州惡霸)

成只馬騮咁(像猴子般敏捷/好動)

有沒有什麼網路用語或飯圈用語讓你反感?

不語書空 女鵝。看部劇到了某個女角色彈幕裡就開始刷 女鵝太好看了 守護全世界最好的女鵝 也就罷了,一到別的角色對她稍有不利,無論大小,就開始 女鵝受委屈了 心疼我家女鵝 女鵝受不了這委屈我們走 附帶著集火炮轟影響到她的角色,搞得乙個角色真的半點苦半點挫折都受不得,所有無論有意無意妨礙到她的人就都是有...

為何 振 或 震 在很多地理上互不相連的方言中都有上聲讀法?

杜若致遠 上聲 章忍切 亦可能是 賑 振 上古讀平聲 與去聲 震 顯然同原。孫玉文 攷辨 以為 振 搖動 來自 賑 舉救 以平行例 舉 發 為證。那麼 如果在一些地方 上聲 賑 始冬無發展出變調的平 去聲形態 又或是自發 或是受其他方言影響 產生出 搖動 與 雷震 誼 就可能仍以上聲形態表達。又或是...

日語中的 俺 字是什麼來頭?和我國現今方言中的 俺 有何淵源?

已登出 俺 在北宋官話讀成 厭 俺 在粵語也是與 厭 的粵語讀音相同 雖然廣東人平常說話不會用到這個字。至於為什麼 俺 現在在北方方言讀成 n,我就不太清楚了。日語借用這個字應該是取其義,而與發音無關。 lllovell 只知道中國古代像唐 宋時期的話不是主要用 我 這個字來表述自身,而是用 俺 僕...